Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

YouTubeの字幕からビジネス翻訳まで、タイ語で困った事を解決します。

300 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Thai → Japanese Standard Japanese → Thai
ご依頼しやすい価格を設定しましたが、仕事は丁寧で正確です。
また翻訳だけに限らず、「タイ語が分かる人に相談したい」問題についていつでも相談して下さい。
相談後私にお手伝い出来ることがあればやらせていただきますし、
相談のみでも構いません。タイ語が分からず困っているクライアント様の気持ちに応えたいと考えています。
企業内標準(日泰)
安全ハンドブック(日泰)
取り扱い説明書(日泰)
料理動画字幕作成(日泰)
建築用資材パンフレット翻訳(泰日)
ウェブニュース翻訳(クライアント様個人が利用する用にクライアント様の仕事に関連するニュースの翻訳を承りました。)(泰日)
等々、
企業様からの依頼だけでなく、個人的に調べる必要があるけれどタイ語だから分からないので先に翻訳してほしい、
個人的なYouTubeチャンネルのタイ語翻訳をしてほしい等
個人のお客様からのお仕事も受けています。
火〜土 7:00-19:00(JST)
時間の融通が効きますので上記以外の時間でも遠慮なく連絡下さい。

miyajicwha's Profile

ID Verified
Almost 6 years ago
Japanese Thai
technology Chemistry Business
40 hours / week
国内企業社内タイ語通訳翻訳 1 年
在タイ日系企業社内タイ語翻訳 2 年
現在フリーランスの翻訳者をやっております。
タイ人パートナーがいるため、微妙なニュアンスの把握も問題ありません。
日泰翻訳、泰日翻訳、幅広く対応可能です。

得意分野
メニューの翻訳や社内文書の翻訳など一般翻訳は問題無く対応可能です。
他、幅広い分野対応可能ですが特に
産業翻訳
科学分野(化学、電子、宇宙、自然、環境等)
経済分野(マーケティング、経済ニュース等)
に強いです。

依頼を下さった方からは、
分かりやすく丁寧で正確、納期も確実に守るとお褒めの言葉をいただいております。