About This Service
日英間の翻訳を承ります。翻訳はほぼ未経験ですが、本来の語彙の意味とニュアンスを崩さずに訳すことが得意です。一年ほど前の英語技能試験でTOEIC 765、TOEFL iBT530という数値でしたが、
仕事柄デジタルマーケティングなどの文献を英文媒体で収集するのが習慣のため支障はないかと思います。
タイピング速度に自信があり、学生で時間にも余裕があるため即座に対応できるかと思います。
寿司打でフリガナ表記無しで測定した平均キータイプ速度は1秒当たり4文字を越えていました。
What You Can Expect
実績がないですが、積極的に案件を受注し責任を持って対応させていただきます。
Business Hours
日~土、10:00am-10:00pmまで広く対応しています。急募の依頼でもお待ちしています。
kacy's Profile
ID Verified
Almost 6 years ago
English
Japanese
日英間の翻訳を承ります。翻訳はほぼ未経験ですが、本来の語彙の意味とニュアンスを崩さずに訳すことが得意です。
一年ほど前の英語技能試験でTOEIC 765、TOEFL iBT530という数値でしたが、
仕事柄デジタルマーケティングなどの文献を英文媒体で収集するのが習慣のため支障はないかと思います。
タイピング速度に自信があり、学生で時間にも余裕があるため即座に対応できるかと思います。
寿司打でフリガナ表記無しで測定した平均キータイプ速度は1秒当たり4文字を越えていました。
一年ほど前の英語技能試験でTOEIC 765、TOEFL iBT530という数値でしたが、
仕事柄デジタルマーケティングなどの文献を英文媒体で収集するのが習慣のため支障はないかと思います。
タイピング速度に自信があり、学生で時間にも余裕があるため即座に対応できるかと思います。
寿司打でフリガナ表記無しで測定した平均キータイプ速度は1秒当たり4文字を越えていました。