Notice of Conyac Termination

日本語教材の翻訳(日本語→韓国語)なら任せてください!正しい文法・直訳を目指します。韓国人のネイティブです。

1,140 yen per hour
Writing / General Writing
Standard Japanese → Korean
日本語教材の翻訳の仕事を探しております。
わたくし自身も教材で勉強をしたことがあるので、その重要性は存分に存じています。学生達の理解のため頑張りたいです。
大学では日本語教育の本である『新・はじめての日本語教育』(アスク出版)を使い、日本語学の専門の授業を1年以上受け、さらに東京外国語大学に国費留学生として1年間留学し、そこの日本語教育センターで質の高い教育を受けました。語学への熱情は絶えていません。
教材の翻訳の依頼を、心からお待ちしております。
*エッセー『先生の結婚』(井上靖 著) 翻訳
月~日 12:00~21:00 (KST=JST, GMT+9)

*2016年の3月からは日程が異なります。後ほどアップデートいたします。
Eメール: yejin.jeong6.6@gmail.com
電話: +82 010-2600-2365

よろしくお願いいたします。

yejin_monica's Profile

ID Verified
About 9 years ago
Korean (native) Japanese
Music Beauty and Cosmetics Advertising Food/Recipe/Menu
●経歴
2016. 07月 - 2017. 10月 ㈱ディスコの韓国支社で社内文書・契約書・技術関係資料の翻訳
2016. 07月 ㈱博報堂第一でマーケティング資料の翻訳(自動車関連)
2016. 01月 - 04月 Conyacで教材・コスメ・飲食店関係のテキストの翻訳

●学歴
2014. 09月 - 2015. 09月 東京外国語大学 国費留学
2016. 08月 ソウルに位置している同徳女子大学 日本語専攻(複数専攻フランス語)学士卒業

●語学
日本語能力試験(JLPT)N1級 177/180点

正確でありながらも読みやすい翻訳を目指します。
分野は、日本語教材や、コスメ・観光などに興味があります。
よろしくお願い致します。