Notice of Conyac Termination

契約書・履歴書・使用説明書・小説を日本語→韓国語

100 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Japanese → Korean
日本語の書類を丁寧な韓国語に翻訳してすぐ契約・企業支援・製品広報につかえます。
*20年以上の韓国貿易会社経歴による公文書などの各種書類作成
*小説翻訳 小説タイトル(韓国出版年)
ジェノサイド(2012)
リング1-4(2015~)
東京島(2011)
6時間後に君は死ぬ(2009)
東京時刻 月~金 午前9時~午後6時

kimsuyoung's Profile

ID Verified
Over 6 years ago
Korean Japanese
連絡先 ksea33@naver.com

韓国の貿易会社にて貿易業務を12年担当して、マーケティングを10年担当しております。
韓国の公文書、契約書、電子製品のマニュアル、WEBページの翻訳と小説を翻訳した経験もございます。
一日翻訳可能な分量は、約5000文字程度になります。

翻訳履歴
 - 小説(ジェノサイド、リング1-4、 東京島 等)を韓国語に翻訳
 - 貿易会社で各種の電子製品の説明書、製品情報などを翻訳

読書が好きで、自然な表現をつかえます。

한국의 무역회사에서 무역업무를 12년 담당했습니다. 마케팅은 10년 담당했습니다.
한국의 공문서, 계약서, 전자제품 사용설명서, 웹페이지 번역과 소설 번역 경력이 있습니다.
하루 약 5000자 가량 번역 가능합니다.

번역 이력
- 소설 (제너사이드, 링 1~4권, 도쿄섬 등)을 한국어로 번역
- 무역회사에서 각종 전자제품 설명서, 제품 정보 등을 번역

독서가 취미라서 자연스러운 표현이 가능합니다.