Notice of Conyac Termination

日本語» 中国語(繁体字)ならお任せください!

2,000 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Senior Japanese → Chinese (Traditional)
日本語勉強歴約15年、翻訳歴約6年でございます。
翻訳するのが好きで、仕事以外でも小説の翻訳を練習していて、自分の腕を磨き続けています。
きちんと納期を守って、正確さと優雅さを兼ね備えた翻訳文を提出する自信があります。
日本語専門学校勤務経験があって(人事・経理・総務・法務・翻訳・通訳担当)、様々の翻訳・通訳経験を積み重ねて来ました。
日本時間10:00~19:00対応可能です。

rei2410's Profile

ID Verified
Over 6 years ago
Chinese (Traditional) (native) Japanese Chinese (Simplified) English
こんにちは、レイと申します。

台湾出身で、日本語勉強歴約15年、翻訳歴約6年でございます。

台湾の日本語専門学校での管理職経験があって、
人事・経理・総務・法務・翻訳・通訳を担当していました。
仕事で日本文化・観光・留学や日本語勉強などの領域でたくさんの翻訳・通訳経験を積み重ねた以外に、
プライベートでも日本語勉強会参加していて、小説翻訳の練習をしています。

Conyacを始めたばかりなんですが、レベルテストでSenior レベルと評価されています。
必ずきちんと納期を守って、質のいい翻訳を提供できるよう最善を尽くします。

【通訳経歴】
2015 台中広三SOGOデパート日本物産展
    栃木・台中観光業者会談
2016 TOWA日本語学校・歴史講座-武士編
    TOWA日本語学校・台湾オペラ講座
    TOWA日本語学校・Facebookファンページ翻訳担当
2017 アジア漆器展覧研修会
    TOWA日本語学校・「君の名は。」映画講座
    TOWA日本語学校・日本語読書会企画・司会

【ゲーム翻訳練習/ペンネーム:花鳥風月】
Sdorica-sunset- キャラクター台詞まとめ
https://tinyurl.com/ycvst3cg

【小説翻訳練習】
朝井遼《何者》
池井戸潤《下町ロケット》
伊坂幸太郎《残りの全部バケーション》
上橋菜穂子《精霊の守り人》
小川洋子《博士の愛した数式》
乙一《僕のつくった怪物》、《暗いところで待ち合わせ》
木皿泉《昨夜のカレー、明日のパン》
宮藤官九郎《きみは白鳥の死体を踏んだことがあるか(下駄で)》
新海誠《君の名は。》
高野和明《幽霊人命救助隊》
貫井德郎《愚行録》
東野圭吾《さまよう刃》、《ナミヤ雑貨店の奇蹟》
百田尚樹《フォルトゥナの瞳》