I am a full-time freelance translator.

Contact Freelancer
1,200 yen per hour
Translation & Localization / Translation
English → Japanese Japanese → English
I have been working as a full-time freelance translator between Japanese and English since 1985. If you are in need of a translator, please feel free to contact me.

My areas of expertise in translation are:
1. Instruction manuals, technical specifications, etc. related to computers and IT fields.
2. Contracts (license agreements, agency agreements, outsourcing agreements, etc.)
3. Online articles about politics, economics, current events, etc.
Major Translation Achievements

Machine Translation Post-Editing in the field of physics and in the field of international politics.
Japanese translation of documents such as technical specifications and instruction manuals for heavy electrical equipment at the U.S. Yokota Air Base.
Japanese translation of the instruction manual for Roland's music editing software (SONAR).
Japanese translation of PRIMAXX MEMS-CET Cluster Tool System Operation Manual.
Japanese translation of CAPRI Output Browser User Guide v.3.
Japanese translation of BreezeACCESS 2.4 Administration Manual.
Japanese translation of Lectra VectorPilot Process Guide.
Japanese translation of NSI GeoCluster version 4.1 for Windows 2000/NT User's Guide.
Japanese translation of ICONICS GENESIS-32 Training Manual.
Japanese translation of InterMail Mx System Maintenance Guide.
Japanese translation of the instruction manual for Hewlett-Packard's Vectra series PC.
Japanese translation of Cadence's CAD software instruction manual.
Japanese translation of Harris Computer's CX/UX System Administration Manual.
Japanese translation of Etec Systems' MEBES Software Manual.
English translation of Nintendo "Game Boy" command reference for programmers.
Monday - Friday 10:00 - 20:00
(I am willing to work on weekends and holidays if requested.)

fujiifts's Profile

ID Verified
Over 2 years ago
English Japanese
50 hours / week
翻訳に関する公的な資格は何も持っていませんが、キャリアは長いです。
1985年以来、フリーランスで翻訳の仕事をしています

専門の翻訳分野は以下のとおりです。

1. コンピュータやITの分野に関連の取扱説明書、技術仕様書など。
2. 契約書(ライセンス契約、代理店契約、業務委託契約など契約書全般)。
3. 時事案件(政治、経済などの分野)。

主要な翻訳実績
物理学分野の英文資料のMTPE(英日)
国際政治分野の英文資料のMTPE(英日)
米軍横田基地の重電設備に関する技術仕様書や取扱説明書などの英文資料の和訳
Rolandの音楽編集ソフト(SONAR)の取扱説明書の和訳
Rolandの電子アコーディオン(FR-2/FR-2b)の取扱説明書の和訳
PRIMAXX MEMS-CET Cluster Tool System Operation Manualの和訳
タジマ工業(株)のDG/ML by Pulse User’s Manualの和訳
CAPRI Output Browser User Guide v.3の和訳
BreezeACCESS 2.4 Administration Manualの和訳
Lectra VectorPilot Process Guideの和訳
NSI GeoCluster version 4.1 for Windows 2000/NT User's Guideの和訳
ICONICS GENESIS-32 Training Manualの和訳
ICONICS GENESIS32 Enterprise Edition Version 6.0 “Getting Started”の和訳
InterMail Mx System Maintenance Guideの和訳
ローム(株)の一連の半導体集積回路の仕様書の英訳
シャープ(株)のCADソフトウェアの取扱説明書の英訳
Hewlett-Packard社のVectraシリーズPCの取扱説明書の和訳
Cadence社のCADソフトウェアの取扱説明書の和訳
Harris Computer社のSeries 1000/4000 Maintenance Guideの和訳
Harris Computer社のCX/UX System Administration Manualの和訳
Etec Systems社のMEBES Software Manualの和訳
任天堂「ゲームボーイ」のプログラマ用コマンドリファレンスの英訳

翻訳以外の過去の執筆活動
「一太郎 Ver.4 早引き辞典」1991年(平成3年)11月(株)西東社
「よくわかるパソコン通信」1992年(平成4年)3月(株)西東社
「まるごとFDブック」1992年(平成4年)7月ソフトバンク(株)
「まるごとメモリブック」1993年(平成5年)8月ソフトバンク(株)
「まるごと卓駆★ブック」1994年(平成6年)6月ソフトバンク(株)
「Windows 95パーフェクトガイドシリーズ゙ ファイル・フォルダ完全ガイド」1996年(平成8年)11月ソフトバンク(株)