Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

ビジネス翻訳・通訳、記事翻訳の専門家です。(日本語→韓国語)

3,000 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Japanese → Korean Korean → Japanese
韓国生まれ育ちの韓国語ネイティブスピーカーです。
韓国で高校卒業後、日本の大学に入学し、3年前に日本へ帰化しました。
今年で日本在住15年目となります。

執筆・日韓通訳の仕事の経験があり、現在は翻訳・通訳・コピーライトなど韓国語と日本語を活かした様々なお仕事をしています。

●可能な業務/スキル
 ・韓国語通訳(日本語→韓国語、韓国語→日本語両方可能)
 ・韓国語翻訳(日本語→韓国語、韓国語→日本語両方可能)
 ・韓国語でのSNS記事執筆
 ・韓国関連のコラム執筆(韓国語学習関連、韓国文化関連)
●強み
 ・韓国現地のトレンド、現地の声のリサーチ
 ・生まれ育ちが韓国であることから韓国人とのコミュニケーションに誤解が生じないコミュニケーションができ、より韓国文化に寄り添うことができる
 ・長年の日本での生活および日本企業で長年勤めていた経験から日本人と日本文化に対する理解度が深く、日韓両方の立場に立ったコミュニケーションができる。
 ・日本、韓国の社会や文化に詳しく、それを活かしたコピーライティングが得意
2023年5~6月:株式会社atlas 韓国創作ミュージカル「DEVIL」日本公演台本翻訳(韓国語→日本語)
2014年4月~2023年6月 株式会社資生堂 商品開発部 商品開発担当
2023年7月:株式会社atlas 韓国創作ミュージカル「DEVIL」日本公演舞台通訳(韓国語→日本語)
2023年9月:CJ Musicals 韓国創作ミュージカル「キムジョンウク探し」公演企画書翻訳(日本語→韓国語)
2023年7月~2024年2月:株式会社atlas 韓国ミュージカル台本翻訳家として契約中(業務委託)
2024年1月~2月:東京消防庁日韓合同消防訓練通訳(韓国語→日本語、日本語→韓国語)
月曜日~日曜日 10:00~20:00まで対応可能
急ぎ案件や通訳の案件も対応可能です。気軽のご相談ください。

caimail22's Profile

ID Verified
10 months ago
Korean Japanese
Business
6 hours / week
韓国生まれ育ちの韓国語ネイティブスピーカーです。
韓国で高校卒業後、日本の大学に入学し、4年前に日本へ帰化しました。
今年で日本在住15年目となります。
執筆・日韓通訳の仕事の経験があり、現在は翻訳・通訳・コピーライトなど韓国語と日本語を活かした様々なお仕事をしています。

●可能な業務/スキル
 ・韓国語通訳(日本語→韓国語、韓国語→日本語両方可能)
 ・韓国語翻訳(日本語→韓国語、韓国語→日本語両方可能)
 ・韓国語でのSNS記事執筆
 ・韓国関連のコラム執筆(韓国語学習関連、韓国文化関連)

●今までの実績事例
 ・東京消防庁日韓合同消防訓練通訳(韓国語→日本語、日本語→韓国語)
 ・ミュージカルDEVIL舞台稽古通訳&翻訳(日本語→韓国語、韓国語→日本語両方)
 ・ミュージカルDEVIL舞台通訳(日本語→韓国語、韓国語→日本語両方)
 ・日本の地域自治体からの依頼による地域の公式SNSへ韓国語記事作成(長崎県、山口県SNS)
 ・韓国語学習関連メールマガジン作成
 ・韓国人向けに日本の情報を発信するブログ記事執筆
 ・その他、企業間の日韓打ち合わせの通訳

●強み
 ・韓国現地のトレンド、現地の声のリサーチ
 ・生まれ育ちが韓国であることから韓国人とのコミュニケーションに誤解が生じないコミュニケーションができ、より韓国文化に寄り添うことができる
 ・長年の日本での生活および日本企業で長年勤めていた経験から日本人と日本文化に対する理解度が深く、日韓両方の立場に立ったコミュニケーションができる。
 ・日本、韓国の社会や文化に詳しく、それを活かしたコピーライティングが得意

●活動時間/連絡について
できるだけ柔軟に且つ、素早く対応していきます。
急ぎの仕事が入っている場合は、お時間をいただくこともございますが、ご了承いただければ幸いです。
ご興味を持ってくださった方は、まずは気軽にご相談ください!

何卒宜しくお願いいたします。