Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

英語・イタリア語ネイティブの奥様が手伝ってくれるので、翻訳なら自信があります。

2,500 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Japanese → English English → Japanese Italian → English Standard English → Italian Japanese → Italian Italian → Japanese
私自身、英語は多少自信があります。
英語・イタリア語がネイティブの奥様も力を貸してくれるので、翻訳なら問題なくこなせると思っています。
仕事においては「顧客とはこまめに連絡をとる」「必ず期限を守る」「質の高い仕事をする」という3点を心に留めて仕事をしたいと思っております。
どうぞよろしくお願い致します!
Irregular working hours, contact me whenever you like.

ryo-yasukawa's Profile

ID Verified
Over 2 years ago
Japanese English Italian
16 hours / week
初めまして、安川亮(やすかわ りょう)と申します。
この度は、私のプロフィールを拝見して頂き本当にありがとうございます。
私は1992年生まれの男性で、登録当時(2022年6月27日現在)で29歳です。
趣味は"登山"と"キャンプ"と"空手"(フルコンタクト系)で、特に空手では世界大会で優勝したことがあり、それが私の唯一の自慢となっております。

この度、自分の英語力を活かして副業ができれば、と思い本ウェブサイト(conyac)に登録致しました。

先に申し上げておきますと、TOEICやTOEFLなどで英語能力を測ったことはありません。
英語力を数値化できていないところ、本当に申し訳ありません。
現在Conyacでのレベルテストを受けようと思っております。

昔から英語を学ぶのが好きで、20歳を超えたあたりからバックパッカーでヨーロッパを周り始め、英語を用いて多くの方とコミュニケーションを取ってきましたので、平均的な日本人よりは英語を使えるであろうと自負しております。
※日常生活でも頻繁に外国人の友人とメッセージのやり取りも行っております。

また、conyacのような非対面式のクラウドソーシングにおいては顧客との信頼関係が最も大事だと考えておりますので、
・(依頼主と)こまめに連絡を取る
・(必ず)締め切りを守る
・(報酬を頂く以上)質の高い仕事をする
の3点を常に心に留め、(ご縁があれば)お仕事をしたいと考えております。

また、医療系製造業の会社で英語の通訳・翻訳をしている奥様が【英語/イタリア語】のネイティブスピーカー(+日本語能力検定1級取得済み)でありますので、困った際は奥様の力も借りようと思っております。

もし機会を頂けるのであれば、是非一度お声かけを頂ければと思います。

ご不明な点などがあれば、遠慮なくご質問頂ければと思います。

よろしくお願い致します。