Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

暗号資産・ブロックチェーン、経営の翻訳でしたら、お任せ下さい!

1,500 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Japanese
翻訳をする際は、読み手に負担がかからない翻訳文を心掛け、
専門用語に注釈をつけたり、原文の要点をまとめたりする事に努めています
下記に私のポートフォリオを記載致しました。
ご確認いただければ幸いです。

①暗号資産市場レポート
https://drive.google.com/file/d/1mirRir420oQ2NPEZrJ4sBXq8XuJ8OGvm/view?usp=sharing

②ブロックチェーン企業のニュースレターの翻訳
https://drive.google.com/file/d/1zV79_rb_uCK-YKhs04xTWS-marSJDo1d/view?usp=sharing 

③Fintech企業のホワイトペーパーの翻訳
https://drive.google.com/drive/folders/1qKGKw2Z6SlZzWZG-2lsofBUnLj3Mphse?usp=sharing 
【稼働時間】
平日は5~6時間、休日は3時間で在宅ワークをお受けしております。

katsu8998's Profile

ID Verified
Over 2 years ago
Japanese English
40 hours / week
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
KATSU8998と申します。

以下に経歴や得意分野などを記載しておりますので、ご覧ください。

【経歴】
・専門学校外国語学科 卒業
・専門商社に正社員として入社し、半年間勤務
・2021年からフリーランスの翻訳家として活動

その他、アパレル店や塾などでアルバイトとしての就労経験あり。

【個人事業 詳細】
2021年5月に個人事業主として開業。翻訳家として従事。

(事業内容)
暗号資産とブロックチェーン分野の英日翻訳。
ビジネス文書の英日・日英翻訳

(主なクライアント業種)
投資業

(主な実績)
投信投資顧問のホワイトペーパーの翻訳(5054 文字→日本語 25 ページ)
金融サービス企業のプレゼンテーションの資料(2014文字→日本語28ページ) 

【資格】
・TOEIC 860点
・工業英語検定 3 級取得

【可能な業務】
・ビジネス文書の英日・英日翻訳
・Emailやメッセージの英日・日英翻訳
・校正
・ポイントチェッカー

翻訳をする際は、読み手に負担がかからない翻訳文を心掛け、
専門用語に注釈をつけたり、原文の要点をまとめたりする事に努めています。

また、wordやexcel、powerpointの基本操作が可能です。

【得意分野】
・ビジネス文書
・ブロックチェーン・仮想通貨
また、得意分野以外の翻訳もお引き受け可能ですので、
お気軽にご相談ください。

【稼働時間】
平日は5~6時間、休日は3時間で在宅ワークをお受けしております。

チャットワークでの連絡も可能です。
納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、
どうぞよろしくお願いします。