Notice of Conyac Termination

機械翻訳のポストエディット引き受けます!

1,000 yen per hour
Translation & Localization / Post-editing
English → Japanese Japanese → English
スマホ向けショートムービー(字幕)やその他の原稿の機械翻訳ポストエディットの実績があり、分かりやすい日本語に訂正します。
スマホ向けショートムービー(字幕)の機械翻訳ポストエディット

リサーチ兼文書の翻訳
週最低20時間は就業可

akarey's Profile

ID Verified
About 5 years ago
Japanese English
Travel
20 hours / week
アメリカの短大卒業後は色々な分野で社会経験を積みながら仕事をしました。その後ニューヨークの大学を卒業し、結婚を機にカナダへ移住、今年で在住11年目になり、二児の母です。

在宅勤務希望です。夜間(カナダと日本との時差が12時間半あるので、こちらの日中)の作業が主になりますので、時差のメリットを生かした対応が出来ると思います。また主人が英語のネイティブスピーカーですので、ネイティブチェックも出来ます。

実務経験:
航空会社勤務
◆乗客のチェックイン・手荷物預かり・ミールオーダー・航空券の発券
◆手荷物クレーム処理・事務処理(データ入力・スケジュール管理)
◆税関や移民審査所に提出する書類の作成

製薬会社勤務
◆データ入力(Excel/Word使用)・コンピューター管理のサポート

オークションオンライン会社(中古医療器具関連)勤務(ニューヨークにて)
◆データ入力
◆医療教育関連記事のリサーチ及び記事作成
◆展示会の準備

ボランティア活動:
日本語文化教室(カナダにて)
◆幼児から小学生(カナダ在住)への日本語指導と日本文化の伝達
◆イベント企画・準備

フリーランス翻訳:
スマートフォン向けショートムービーのポストエディット(英日)・ 機械翻訳のポストエディット・動画の字幕翻訳(英日)

希望分野: 
映像・実務・出版
◆サービス業関連(航空・観光・旅行・レストラン・ホテル等)
       これまでの学歴・実務経験に関連していて経験と知識があります。
◆児童文書 
       子供たち中心の生活のため、児童向け教材や書物に触れ合う機会が多く関心が強いです。


趣味:
◆リサーチ
  興味や気になる事柄があればすぐ調べ、気のすむまで関連分野の情報収集をすることが好きです。
◆買い物
  ウィンドーショッピングだけでもストレス解消法ですが、良いものを安く手に入れることが楽しみです。