Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → German )

Rating: 52 / 1 Review / 12 Sep 2013 at 05:51

Japanese

ちょっとしたものなら、ホント30分とか1時間で翻訳をもらえるので助かります。あとは、翻訳を二つもらえるという事も気に入っています。
中野: ありがとうございます!翻訳が二つ出ることは、人によってはどちらを使えばいいか分からない、なんていうお話を聞いたりもするのですが、利点として受け取っていただけて嬉しいです。
平:僕は小中高とシリコンバレーに住んでいた事があるので、英語に関してそんなに問題は抱えてないんです。

German

Für Leichte Texte braucht man nur halbe oder 1 Stunde um ihre Übersetzung zu bekommen. Es ist wirklich hilfreich. Außerdem gefällt mir, dass man 2 versiedene Übersetzungen für 1 Text bekommen kann.
Frau Nakano: Vielen Dank! Man kann es auch verwirrend finden, dass es 2 Übersetzungen geben.Ich habe tatsächlich solche Meinungen gehört. Deswegen freue ich mich daran, dass Sie es für Vorteil halten.
Herr Taira: Ich habe eigentlich nicht so große Probleme mit Englisch,da ich meine Schulzeit, von Grundschule bis Oberschule, in Silicon Valley vebracht habe.

Reviews ( 1 )

kokage 56
kokage rated this translation result as ★★★★ 27 Sep 2013 at 11:59

original
Für Leichte Texte braucht man nur halbe oder 1 Stunde um ihre Übersetzung zu bekommen. Es ist wirklich hilfreich. Außerdem gefällt mir, dass man 2 versiedene Übersetzungen für 1 Text bekommen kann.
Frau Nakano: Vielen Dank! Man kann es auch verwirrend finden, dass es 2 Übersetzungen geben.Ich habe tatsächlich solche Meinungen gehört. Deswegen freue ich mich daran, dass Sie es für Vorteil halten.
Herr Taira: Ich habe eigentlich nicht so große Probleme mit Englisch,da ich meine Schulzeit, von Grundschule bis Oberschule, in Silicon Valley vebracht habe.

corrected
Für leichte Texte braucht man nur 30 Minuten oder eine Stunde um eine Übersetzung zu bekommen. Es ist wirklich hilfreich. Außerdem gefällt mir, dass man zwei verschiedene Übersetzungen für einen Text bekommen kann.
Frau Nakano: Vielen Dank! Man kann es auch verwirrend finden, dass es zwei Übersetzungen gibt. Ich habe tatsächlich solche Meinungen gehört. Deswegen freue ich mich, dass Sie es als Vorteil empfinden.
Herr Taira: Ich habe eigentlich keine großen Probleme mit Englisch, da ich meine Schulzeit von der Grundschule bis zur Oberschule im Silicon Valley vebracht habe.

Zahlen von "1" bis "12" werden immer als Wort geschrieben. Aufpassen bei den Leerzeichen nach dem Komma. Ansonsten gut!

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment