Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Deutsch to Japanese ] Guten Tag, wir haben eine aktuelle Information zu Ihrer Bestellung. ...
Original Texts
Guten Tag,
wir haben eine aktuelle Information zu Ihrer Bestellung.
Der folgende Titel ist leider nicht lieferbar:
Dieser Artikel musste nun endgültig aus Ihrer Bestellung gestrichen werden.
Bitte besuchen Sie die obigen Detailseiten, um diese Artikel eventuell bei anderen Anbietern zu finden.
Falls Sie das Produkt bei einem unserer Marketplace-Verkäufer bestellen möchten, besuchen Sie bitte erneut die entsprechende Produktdetailseite und klicken Sie auf "Alle Angebote" oder "Angebote erhältlich ab". Bitte beachten Sie, dass sich die Versandbedingungen von Marketplace-Angeboten von den Versandbedingungen, die für Amazon.de gelten, unterscheiden. Wir bemuehen uns sehr, unseren Datenbestand auf dem neuesten Stand zu halten. Gelegentlich kann es vorkommen, dass Aenderungen noch nicht in unserer Datenbank erfasst sind oder Herstellerpreise vor dem Erscheinungstermin noch einmal geaendert werden. In diesen Faellen bitten wir um Entschuldigung!
Ihre Bestellung ist damit abgeschlossen.
WIE ÄNDERE ODER STORNIERE ICH MEINE BESTELLUNG?
Sie können Ihre Bestellung jederzeit über "Mein Konto" auf unserer Website (http://www.amazon.de) ändern, solange sie sich noch nicht im Versandprozess befindet. Bitte beachten Sie, dass dadurch möglicherweise Versandkosten entstehen. Weitere Informationen zum Stornieren von Artikeln finden Sie auf unseren Hilfeseiten:
wir haben eine aktuelle Information zu Ihrer Bestellung.
Der folgende Titel ist leider nicht lieferbar:
Dieser Artikel musste nun endgültig aus Ihrer Bestellung gestrichen werden.
Bitte besuchen Sie die obigen Detailseiten, um diese Artikel eventuell bei anderen Anbietern zu finden.
Falls Sie das Produkt bei einem unserer Marketplace-Verkäufer bestellen möchten, besuchen Sie bitte erneut die entsprechende Produktdetailseite und klicken Sie auf "Alle Angebote" oder "Angebote erhältlich ab". Bitte beachten Sie, dass sich die Versandbedingungen von Marketplace-Angeboten von den Versandbedingungen, die für Amazon.de gelten, unterscheiden. Wir bemuehen uns sehr, unseren Datenbestand auf dem neuesten Stand zu halten. Gelegentlich kann es vorkommen, dass Aenderungen noch nicht in unserer Datenbank erfasst sind oder Herstellerpreise vor dem Erscheinungstermin noch einmal geaendert werden. In diesen Faellen bitten wir um Entschuldigung!
Ihre Bestellung ist damit abgeschlossen.
WIE ÄNDERE ODER STORNIERE ICH MEINE BESTELLUNG?
Sie können Ihre Bestellung jederzeit über "Mein Konto" auf unserer Website (http://www.amazon.de) ändern, solange sie sich noch nicht im Versandprozess befindet. Bitte beachten Sie, dass dadurch möglicherweise Versandkosten entstehen. Weitere Informationen zum Stornieren von Artikeln finden Sie auf unseren Hilfeseiten:
Translated by
kirschbluete
こんにちは。
あなたのご注文に関する最新情報があります。
以下の表題については、あいにく発送不可です:
この商品は最終的にはあなたのご注文から削除しなければなりませんでした。
他の出品者による該当商品を見つけるためには、上記の詳細サイトへアクセスし てください。
マーケットプレイス・セーラーによるご注文をご希望の場合、新規の該当する商品詳細サイトにアクセスし、「出品全て」または「出品利用可能」の上をクリックしてください。発送条件は、Amazon.deで有効なマーケットプレイス・出品の発送条件とは異なりますのでご留意ください。
あなたのご注文に関する最新情報があります。
以下の表題については、あいにく発送不可です:
この商品は最終的にはあなたのご注文から削除しなければなりませんでした。
他の出品者による該当商品を見つけるためには、上記の詳細サイトへアクセスし てください。
マーケットプレイス・セーラーによるご注文をご希望の場合、新規の該当する商品詳細サイトにアクセスし、「出品全て」または「出品利用可能」の上をクリックしてください。発送条件は、Amazon.deで有効なマーケットプレイス・出品の発送条件とは異なりますのでご留意ください。
私たちは、データベースを最新状態に保つため大変な努力をしております。時には、変更がデーターベースに反映されないことが生じたり、製造業者価格が
リリース日前に再変更されることがあります。
このような場合には、申し訳ございません!
あなたのご注文はこれにて終了です。
注文の変更またはキャンセルをするには?
ご注文は、出荷プロセスにならない限り、弊社のウェブサイト (http://www.amazon.de) 上の「マイ・アカウント」でいつでも変更できます。その結果、発送料が生じる可能性がありますのでご留意ください。
さらに詳しいキャンセル方法については、ヘルプサイトを参照してください。
リリース日前に再変更されることがあります。
このような場合には、申し訳ございません!
あなたのご注文はこれにて終了です。
注文の変更またはキャンセルをするには?
ご注文は、出荷プロセスにならない限り、弊社のウェブサイト (http://www.amazon.de) 上の「マイ・アカウント」でいつでも変更できます。その結果、発送料が生じる可能性がありますのでご留意ください。
さらに詳しいキャンセル方法については、ヘルプサイトを参照してください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1373letters
- Translation Language
- Deutsch → Japanese
- Translation Fee
- $30.9
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...