Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Deutsch ] Wann ungefähr wäre es möglich, eine Antwort zu bekommen? Wir sind wirklich d...
Original Texts
いつ頃返事をいただけますでしょうか?
私達は本気でこの商品をたくさん欲しいと思っています
今もきちんと内容が伝わるようドイツ語に翻訳してお話をさせていただいております
すでにサイトに記載のアドレスに商品をまとめて購入するので、見積もりを欲しいとの旨のメールを送らせていただいております
※アドレスは◯◯です
なるべく早く交渉を進め迅速にお取引をしたいと考えております
その他今後も継続的にあなたの商品を仕入れ続ける予定です
お互いにメリットのある取引になると思っています
ご連絡お待ちしております
私達は本気でこの商品をたくさん欲しいと思っています
今もきちんと内容が伝わるようドイツ語に翻訳してお話をさせていただいております
すでにサイトに記載のアドレスに商品をまとめて購入するので、見積もりを欲しいとの旨のメールを送らせていただいております
※アドレスは◯◯です
なるべく早く交渉を進め迅速にお取引をしたいと考えております
その他今後も継続的にあなたの商品を仕入れ続ける予定です
お互いにメリットのある取引になると思っています
ご連絡お待ちしております
Translated by
melanie_16
Wann ungefähr wäre es möglich, eine Antwort zu bekommen?
Wir sind wirklich daran interessiert, diese Ware in Mengen zu bestellen.
Um Missverständnisse zu vermeiden, haben wir diese Nachricht ins Deutsche übersetzen lassen.
Wir haben bereits, an die auf Ihrer Webseite angegebene E-Mail-Adresse, eine Nachricht geschickt mit der Bitte um die Erstellung eines Angebotes für die Ware in größeren Mengen.
※ E-Mail-Adresse: ◯◯
Wir würden gerne so schnell wie möglich mit Ihnen darüber verhandeln und sofort Geschäfte machen.
Wir planen auch, Ihre Ware kontinuierlich zu kaufen.
Es wird ein gutes Geschäft für beide Seiten sein.
Über eine Antwort würden wir uns freuen.
Wir sind wirklich daran interessiert, diese Ware in Mengen zu bestellen.
Um Missverständnisse zu vermeiden, haben wir diese Nachricht ins Deutsche übersetzen lassen.
Wir haben bereits, an die auf Ihrer Webseite angegebene E-Mail-Adresse, eine Nachricht geschickt mit der Bitte um die Erstellung eines Angebotes für die Ware in größeren Mengen.
※ E-Mail-Adresse: ◯◯
Wir würden gerne so schnell wie möglich mit Ihnen darüber verhandeln und sofort Geschäfte machen.
Wir planen auch, Ihre Ware kontinuierlich zu kaufen.
Es wird ein gutes Geschäft für beide Seiten sein.
Über eine Antwort würden wir uns freuen.