Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Deutsch to Japanese ] Sie können hier einen aufgearbeiteten Flugzeugtrolley von Lufthansa erwerben....
Original Texts
Sie können hier einen aufgearbeiteten Flugzeugtrolley von Lufthansa erwerben. Der Trolley wurde aufwendig gereinigt, mit neuen Labels und Aufklebern versehen und somit originalgetreu restauriert.
Die besonderheit bei diesem Trolley ist, dass es sich um einen Duty Free trolley handelt. Dieser bietet im Vergelich zum konventionellen Trolley einen zusätzlichen, vertikalen, Riegel zum abscgließen oder verplomben. Zudem findet man diese Art von Trolley aufgrund ihrer geringen Stückzahl äusserst selten.
Passendes Equipment ist auf Anfrage auch verfügbar...
Für Fragen jeder Art stehe ich ihnen gerne jederzeit zur Verfügung!
Die besonderheit bei diesem Trolley ist, dass es sich um einen Duty Free trolley handelt. Dieser bietet im Vergelich zum konventionellen Trolley einen zusätzlichen, vertikalen, Riegel zum abscgließen oder verplomben. Zudem findet man diese Art von Trolley aufgrund ihrer geringen Stückzahl äusserst selten.
Passendes Equipment ist auf Anfrage auch verfügbar...
Für Fragen jeder Art stehe ich ihnen gerne jederzeit zur Verfügung!
Translated by
hitsuji2go
ここではルフトハンザの改良された機内ギャレーカートを手に入れることができます。しっかりと清掃され、新しいラベルとステッカーが貼られ、オリジナルと同じように復元されています。
このカートの特殊なところはデューティーフリーのカートだということです。一般的なカートと比べると施錠、密封する為の垂直ラッチが一つ多く付いています。さらにこの様な様式のカートは台数が少なくとても珍しいです。
付属品についてはお問い合わせください。
ご質問がありましたら、いつでもお問い合わせください。
このカートの特殊なところはデューティーフリーのカートだということです。一般的なカートと比べると施錠、密封する為の垂直ラッチが一つ多く付いています。さらにこの様な様式のカートは台数が少なくとても珍しいです。
付属品についてはお問い合わせください。
ご質問がありましたら、いつでもお問い合わせください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 621letters
- Translation Language
- Deutsch → Japanese
- Translation Fee
- $13.98
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
hitsuji2go
Starter