Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Deutsch to Japanese ] Soulmakers for 100 Years Die Kappe dieses aussergewöhnlichen Rollerballs b...
Original Texts
Soulmakers for 100 Years
Die Kappe dieses aussergewöhnlichen Rollerballs besteht aus echtem
Granit von dem Montblanc-Bergmassiv. Die Kappe mit dem funkelnden
Diamanten, der im transparenten Kappenkopf schwebt, symbolisiert
das Montblanc Markenzeichen - den weißen Stern. Mit 43 Facetten
funkelt der Brillant im patentierten Sternschliff in Top-Wesselton-
Qualität. Die Kappe trägt ausserdem die gravierte
Die Kappe dieses aussergewöhnlichen Rollerballs besteht aus echtem
Granit von dem Montblanc-Bergmassiv. Die Kappe mit dem funkelnden
Diamanten, der im transparenten Kappenkopf schwebt, symbolisiert
das Montblanc Markenzeichen - den weißen Stern. Mit 43 Facetten
funkelt der Brillant im patentierten Sternschliff in Top-Wesselton-
Qualität. Die Kappe trägt ausserdem die gravierte
Translated by
akari
Soulmakers for 100 years
この風変わりなローラーボール(水性ボールペン)のキャップは、モンブラン山の本物の花崗岩を使用しています。
キャップの透明な先端に浮かぶ輝くダイヤモンドは、モンブランのシンボルマークである白い星を表しています。
43のファセットで輝くこのブリリアントカットされたダイヤモンドのスターカットは特許を受けており、TopWesseltonの最上クラスです。
このキャップはちなみに、彫られた~
(訳注:原文の最後の1文は途中で途切れています。)
この風変わりなローラーボール(水性ボールペン)のキャップは、モンブラン山の本物の花崗岩を使用しています。
キャップの透明な先端に浮かぶ輝くダイヤモンドは、モンブランのシンボルマークである白い星を表しています。
43のファセットで輝くこのブリリアントカットされたダイヤモンドのスターカットは特許を受けており、TopWesseltonの最上クラスです。
このキャップはちなみに、彫られた~
(訳注:原文の最後の1文は途中で途切れています。)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 399letters
- Translation Language
- Deutsch → Japanese
- Translation Fee
- $8.985
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
akari
Standard