Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Deutsch ] Vielen Dank für ihre Mitteilung. Ich habe in der Vergangenheit zahlreiche ...
Original Texts
Thank you for your message.
I did many transactions in the past, and there has not been an instance that the shipment has not been made.
I have asked delivery agent of Japan in parallel about it, but they don't know what happened in your country.
Could you wait a little longer?
A request for a follow up can be filed by the Japanese post office, but it would take about 30 days.If that is okay with you then I can have that filed right away.
I appreciate your understanding and cooperation.
Best regards,
I did many transactions in the past, and there has not been an instance that the shipment has not been made.
I have asked delivery agent of Japan in parallel about it, but they don't know what happened in your country.
Could you wait a little longer?
A request for a follow up can be filed by the Japanese post office, but it would take about 30 days.If that is okay with you then I can have that filed right away.
I appreciate your understanding and cooperation.
Best regards,
Translated by
cmr_1712
Vielen Dank für ihre Mitteilung.
Ich habe in der Vergangenheit zahlreiche Transaktionen vorgenommen und es gibt keinen Vorfall in dem eine Verschiffung nicht gemacht wurde.
Ich habe gleichzeitig den Zusteller in Japan danach gefragt, doch er weiss nicht was in ihrem Land passiert ist. Könnten Sie etwas länger warten?
Das japanische Postbüro könnte ein Follow-up beantragen aber dies würde ungefähr 30 Tage in Anspruch nehmen. Wenn Sie damit einverstanden sind, beantrage ich es sofort.
Ich schätze Ihr Verständniss und Ihre Kooperation.
Mit freundlichen Grüssen
Ich habe in der Vergangenheit zahlreiche Transaktionen vorgenommen und es gibt keinen Vorfall in dem eine Verschiffung nicht gemacht wurde.
Ich habe gleichzeitig den Zusteller in Japan danach gefragt, doch er weiss nicht was in ihrem Land passiert ist. Könnten Sie etwas länger warten?
Das japanische Postbüro könnte ein Follow-up beantragen aber dies würde ungefähr 30 Tage in Anspruch nehmen. Wenn Sie damit einverstanden sind, beantrage ich es sofort.
Ich schätze Ihr Verständniss und Ihre Kooperation.
Mit freundlichen Grüssen
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 499letters
- Translation Language
- English → Deutsch
- Translation Fee
- $11.235
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
cmr_1712
Starter
I have been working as an executive assistant for many years. I speak German ...