Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

日本国土交通省認定中国語全国通訳案内士

3,500 yen per hour
Simple Tasks & Others / Other
Senior Japanese → Chinese (Simplified) Standard Japanese → Chinese (Traditional)
 この度、プロの通訳ガイドとしても開業をいたしました。
 純正な標準語で中国大陸・香港・台湾及び東南アジア諸国等中華系のお客様に対応可能。初めての人に対しても打ち解けて話し合い、ユーモアたっぷり微笑みながらおもてなしでお客様にご案内する自信がある。なお、都内日帰りツアー及び全国宿泊ツアーも対応。

取得資格
・全国通訳案内士(日本国家資格)
・旅程管理主任者
・中国語標準語レベル試験最高級1級(中国国家語言文字委員会 国家試験)
・普通自動車免許 等

・地域通訳案内士中国語口述試験 試験官

某日系旅行会社社長より「Lilyさんのことは今まで出会った中国語ガイド様の中では、きっと一番日本式のおもてなしを心がけて下さる方だと思っています!」と言われている。
*平日・週末、ツアー日数を問わず全国各地対応

li-ly's Profile

ID Verified
Almost 9 years ago
Chinese (Simplified) (native) Chinese (Traditional) Japanese
Travel Business Product Descriptions Law fashion
60 hours / week
 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
   
 私は日本政府公認する全国通訳案内士(日本国家資格)です。
「 高い外国語能力や日本の地理、歴史、文化等に精通しているだけではなく、
高いホスピタリティと臨機応変な対応ができるプロフェッショナルな通訳ガイドとして信頼されてり、
インバウンドの促進において重要な役割を担ってきたところです。」
  
中国北京出身、来日25年、10数年前から翻訳の仕事に携わり始めました。
幼い頃から簡体字と繁体字の教育を受けて、どちらでも自由に読み書き出来ます。
大学卒業後、北京の大手新聞社入社。新聞記者と編集者として、幅広い分野の取材・記事執筆及び校正を担当、プロのライターとして長年活躍してきました。
そのため、高度な中国語文章力・語彙能力が強みです。文章が滑らかで自然で、言葉が正確で、洗練されています。
常に「信・逹・雅」を追求、お客様に高品質な翻訳を提供することを目指します。
尚、20近くの国・地域を旅し、世界の広大さや多様性を見てきたことが、私の翻訳に良い影響を与えました。

・簡体字繁体字両方対応可能。
・用語のリサーチを徹底し、
・納期厳守、品質第一をモットーとしています。
・丁寧かつ迅速にご満足頂けるよう対応致します。
・通常、予定納期よりも早く仕上がる事が多いです。
  
   よろしくお願い致します。 m(_ _)m


クライアント様よりフィードバック(抜粋)
♪ 「li-ly様 お世話になっております。この度はたいへん丁寧な翻訳をいただきまして誠にありがとうございました。
   修正箇所もほとんどなく素晴らしい翻訳でした。心から感謝いたします。
   また機会がありましたら何卒よろしくお願い申し上げます。」
♪ 「常に迅速なレスポンスをいただき正確に作業を完了していただきました。どうもありがとうございます。」
♪ 「非常に迅速なご対応をいただき、助かりました。また依頼できればと思います。」


您好!
我来自北京 ,是日本政府公认的专业翻译、导游。
旅日25载,白驹过隙,弹指一挥间。

自幼接受繁体字和简体字的教育,两种字体皆可自由读写。
大学毕业后在北京的国家部委所属报社任记者和编辑多年,采访、写稿子、编辑校对稿件,职业文字工作者。
具有熟练驾驭语言文字的功力,词汇量极大丰富,行文流畅自然,文辞隽永、轻松活泼,翻译表达精炼、精准,能够为您提供高品质翻译。

去过近20个国家/地区旅行,见识了世界的广大和多样性,广阔的视野对人生及翻译影响深远。