Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

ww_riri_lili

4.2 1 reviews
ID Verified
Over 9 years ago Female
Japan
Chinese (Simplified) (Native) Japanese
Business Culture Beauty and Cosmetics Food/Recipe/Menu Travel

私は日本在住22年、1993年に留学生として来日しました。フリーの翻訳者として、法律、ビジネス、文化、美容、グルメ、観光等、日中、中日の翻訳に携わっています。

大学時代から日中語の相違に対し興味を持ちつつ、日中語の対照研究を専攻し研究を行ってきました。1997年から外国語センターより中国語派遣教師として16年間日本企業が海外に滞在する予定の社員に対して中国語の教育に携わってきました。その間スポーツ大会や家庭裁判所及び司法通訳などの仕事で経験を積み、2年前からフリーランスの翻訳者として、他の専門分野の翻訳にも挑戦し始めました。経験はまだ浅いですが、責任感が強く、仕事に対する情熱は誰にも負けません。常に速さと正確さを心掛けており、より高品質な翻訳を目指して頑張っています。

オンラインの時間が多いので、こまめな連絡が可能です。

您好!我来自中国的辽宁,在日本已经住了22年了。从留学生时代开始就对中日文的异同以及其背后所反映的语言文化发生了浓厚的兴趣--同属汉字圈的我们,在表达方式和文化上竟然有如此之多的不同。这也是我走上翻译之路的原因之一。我希望能够用我所学回馈社会,如果能用文字为您略尽绵薄之力将是我的荣幸。

Specialties

Language Pair Area of Specialty Experience Description Example Translations
Japanese → Chinese (Simplified) Business 2 years 社内ビジネス文書などの翻訳
台湾新幹線車両構造に関わる翻訳

Japanese → Chinese (Simplified) Travel 1 year 観光案内及び観光名所全般
Japanese → Chinese (Simplified) Beauty and Cosmetics 1 year 美容院店舗情報の翻訳
Japanese → Chinese (Simplified) Food/Recipe/Menu 1 year 日本各地の名物料理・食べ物・レシピ・メニュー。
Japanese → Chinese (Simplified) Culture 2 years 大学時代から、言語は文化との深い関わり及び切り離せない点に惹かれ、言語文化を専攻してきました。文学を初め、料理や風習や出版と旅行・観光など、言語文化に関わるすべてのものに興味を持っています。日本に来る前中国の薬局に勤めたことがあったので、漢方薬及び西洋薬に対してもある程度の知識を持っています。

Work History

LEVEL & LANGUAGE PAIR Market Projects
(Completed / In Progress)
Standard Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Light Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Senior Japanese ≫ Chinese (Simplified) 15 0  / 0 120  / 6779
Standard Chinese (Simplified) ≫ Japanese 2 3  / 2256 0  / 0

Working Data

Working Hours
last 6 months (hour / month)
Submission Rate
(submission count / order count)
0 hour / month 100 % (18 / 18)