Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Tiếng Việt ] Có vẻ như ý tôi chưa được truyền đạt hết trong mail thuyết minh vào ngày 10/1...
Original Texts
1月10日に送信したメールで説明をしましたが、私の意思が伝わっていなかったようです。
今後の取引についても間違いがないように、今後はベトナム語でやり取りをしましょう。
まず、1月10日に送信した内容を再度おしらせいたします。
今回送りましたサンプルはあくまでも質感や色、大きさや仕上がり具合を見てもらうためのものです。
実際に作っていただきたいのは、あくまでもメールで送ったデザインのものです。
サンプルと同じものを作ってもらいたい訳ではありませんので、間違いないように注意してください。
今後の取引についても間違いがないように、今後はベトナム語でやり取りをしましょう。
まず、1月10日に送信した内容を再度おしらせいたします。
今回送りましたサンプルはあくまでも質感や色、大きさや仕上がり具合を見てもらうためのものです。
実際に作っていただきたいのは、あくまでもメールで送ったデザインのものです。
サンプルと同じものを作ってもらいたい訳ではありませんので、間違いないように注意してください。
Translated by
tranthithuthao
Có vẻ như ý tôi chưa được truyền đạt hết trong mail thuyết minh vào ngày 10/1.
Để tránh nhầm lẫn sau này thì chúng ta hãy trao đổi bằng tiếng Việt.
Tôi sẽ gửi lại mail ngày 10/1 bằng tiếng Việt một lần nữa.
Trong mẫu tôi gửi lần này chỉ nhằm mục đích tham khảo và để bên bạn xem giúp chúng tôi về chất liệu, màu sắc, kích cỡ mà thôi.
Còn sản phẩm mà chúng tôi muốn bên bạn làm thì chúng tôi gửi bằng mail.
Xin đừng hiểu nhầm là chúng tôi muốn bên bạn làm sản phẩm theo mẫu.
Để tránh nhầm lẫn sau này thì chúng ta hãy trao đổi bằng tiếng Việt.
Tôi sẽ gửi lại mail ngày 10/1 bằng tiếng Việt một lần nữa.
Trong mẫu tôi gửi lần này chỉ nhằm mục đích tham khảo và để bên bạn xem giúp chúng tôi về chất liệu, màu sắc, kích cỡ mà thôi.
Còn sản phẩm mà chúng tôi muốn bên bạn làm thì chúng tôi gửi bằng mail.
Xin đừng hiểu nhầm là chúng tôi muốn bên bạn làm sản phẩm theo mẫu.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 418letters
- Translation Language
- Japanese → Tiếng Việt
- Translation Fee
- $37.62
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
tranthithuthao
Starter
Hi! I 'm THAO, come from Vietnam. I like learning language because through it...
Freelancer
huyhuy
Starter
都内住み、20代の男です。
日本語能力試験N1、データベース1級、販売士2級を持っています。
日本語能力試験N1、データベース1級、販売士2級を持っています。