Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Russian ] Мелвил Поупод представил нам проработанную, точную работу в роли Лоуренса, да...

Original Texts
Melvil Poupaud delivers a studied, sensitive performance as Laurence that doesn't feel as showy as it could have. It's a worthy depiction of a trans* person to add to the gaunt ranks of our media representation. While Poupaud is effective in approximating feminine mannerisms, Swank blows him out of the water. Her performance captures a kind of inherent tension that is gender dysphoria, or gender identity disorder. She's exactly the right kind of nervous at all times, walking a tightrope between Brandon Teena's interior and exterior fear. It's just a far more helpful, caring reflection of the mindset than Poupaud's proficient drag show.
Translated by polina_83
Мелвил Поупод представил нам проработанную, точную работу в роли Лоуренса, да так что его игра не выглядит так безвкусно как могла бы выглядеть. Это достойное описание транс-человека, как доплонение к уже существующим мрачным категориям в нашей среде. Пока Поупод успешно изображает женскую манерность, Суонк просто сносит его на повал. Её игра иллюстрирует вид врождённой поталогии под названием гендерная дисфория, или нарушение гендерной принадлежности. Она отлично выдерживает нужное состояние нервозности на протяжении фильма, баллансирует как канатоходец между внутренним состоянием как Брэндон Тинна и внешним страхом. Это просто намного более любезное, заботливое отражение склада ума, чем искустное шоу трансвеститов в исполнении Поупод.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
643letters
Translation Language
English → Russian
Translation Fee
$14.475
Translation Time
1 day
Freelancer
polina_83 polina_83
Starter (High)
Hello,
My name is Polina Lymareva. I was born and raised in Russia. I was a...