Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Russian ] Так как она кошка, существует фраза из двух слов, которую люди используют, ч...
Original Texts
Because she is a cat, there exists a two-word phrase that people can use to dismiss my life. So yes: I am cat lady, hear me purr. Of course, I have a theory about why cats are culturally eschewed right now. Regardless of their actual biological sex, most cats embody traits largely accepted as feminine: They wait and watch before they act; they groom themselves carefully; they move delicately and deliberately; they dispense their affections selectively but ardently. Which is wonderful except that, despite perfunctory stabs at feminism, most of us still malinger in a collective psychosis that vilifies femininity even as we objectify and fetishize it.
Translated by
tanyayu1
Она кошка, и люди описывают ее существование фразой из двух слов. Так что, да: я женщина-кошка, слушай, как я мурчу. Конечно, у меня есть теория о том, почему в культурном смысле кошек сейчас сторонятся. Независимо от своего пола, кошки воплощают черты, которые воспринимаются как женственные: они ждут и наблюдают, прежде чем действовать; они тщательно ухаживают за собой; они двигаются изящно и осознанно; они выражают любовь страстно, но избирательно. Все это замечательно, хотя, несмотря небрежные укоры феминизму, большинство из нас все еще участвуют в массовом психозе и демонизируют женственность, в то же время превращая ее в объект и предмет фетиша.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 657letters
- Translation Language
- English → Russian
- Translation Fee
- $14.79
- Translation Time
- about 9 hours
Freelancer
tanyayu1
Standard