[日本語から英語への翻訳依頼] インボイスの商品には、コヨーテ、フォックス、ラビットの3つの毛品質表示に明記が有ります。どの部分に各毛を使用されているか教えてください。 品番の名前と洗...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字

nishiyama75による依頼 2010/11/12 12:26:33 閲覧 2740回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

インボイスの商品には、コヨーテ、フォックス、ラビットの3つの毛品質表示に明記が有ります。どの部分に各毛を使用されているか教えてください。
品番の名前と洗濯表示タグからの推測ですが、ライナー部分がラビット 衿部分の黒がFOXでベージュ系はコヨーテだと思います。表示確認できないと販売することができないので今日中にご連絡ください。また、あなたのお店で好評のモデルの状況を随時教えて下さい。

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/11/12 14:03:24に投稿されました
The invoice indicates three kinds of furs of coyote, fox and rabbit. Please kindly let us know where these furs are used in the product. Our guess from the product name and its washing label is that rabbit fur is used for the liner part, and that fox fur is used for the black color of the sleeves and coyote fur for the beige color. Please let us have your reply on this matter within today, since we cannot sell the goods until we confirm the indication. In the meantime, please also let us know from time to time about how your popular models sell at your shop.
★★★★★ 5.0/1
nishiyama75
nishiyama75- 14年弱前
いつもありがとうございます。
zhizi
zhizi- 14年弱前
評価及びチップを頂き、ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。