Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からフランス語への翻訳依頼] We are NOT responsible for each country’s other fees such as “import customs ...

この英語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 nekopunch さん silvialo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 709文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

orange0123による依頼 2013/01/26 23:08:49 閲覧 2586回
残り時間: 終了

We are NOT responsible for each country’s other fees such as “import customs fees” which include Customs, Duties, Taxes, Broker Fees or other similar fees. These “fees” are typically collected by the shipping carrier in your area, and are NOT collected for our benefit.

These “import” fees are not a part of our shipping charges. These are fees imposed by your country’s customs laws. Please contact your local carriers and customs department to learn more about these fees. You, the importer, will be responsible for all “fees” which may be imposed by your country’s customs laws including but not limited to duties, taxes, brokerage fees and other fees that may apply at the time package is delivered to you.

nekopunch
評価 58
翻訳 / フランス語
- 2013/01/26 23:39:49に投稿されました
Nous ne sommes PAS responsables des autres frais demandés par chaque pays, comme les "frais d'import" qui incluent la douane, les taxes, frais de courtage ou autres frais similaires. Ces "frais" sont le plus souvent collectés par la compagnie de transport de votre zone, et ne sont PAS collectés pour notre bénéfice.

Ces frais "d'import" ne font pas partis de notre tarif d'envoi. Ces frais sont imposés par les lois et la douane de votre pays. Contactez votre compagnie de transport locale et votre douane pour en savoir plus sur ces frais. Vous, l'importateur, serez responsable de ces frais qui pourraient être imposés par la douane de votre pays qui peuvent inclure, mais ne sont pas limités aux taxes, frais de courtage, de douane ou autres frais similaires qui peuvent s'appliquer au moment où votre colis vous est délivré.
orange0123さんはこの翻訳を気に入りました
silvialo
評価 46
翻訳 / フランス語
- 2013/01/26 23:58:01に投稿されました
Nous NE SOMMES PAS responsables des autres frais proviennent de chaque pays tels que les "frais de douane à l'importation", qui comprennent: douanes, fonctions, taxes, frais de courtage ou autres frais similaires. Ces «fonctions» sont généralement collectées par le transporteur dans votre région, et NE SONT PAS recueillies pour notre bénéfice.

Ces frais d'"importation" ne font pas partie de nos frais d'expédition. Ce sont des frais imposés par les lois douanières de votre pays. Pour en savoir plus sur ces frais, S'il vous plaît de communiquer avec vos transporteurs locaux et douanes. Serais vous l'importateur à être responsable de tous les «frais» qui peuvent être imposées par les lois de douane de votre pays, y compris, mais sans s'y limiter, de fonctions, taxes, frais de courtage et autres frais qui peuvent s'appliquer quand votre paquet vous est livré.
orange0123さんはこの翻訳を気に入りました
★☆☆☆☆ 1.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。