Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 こちらの商品はアメリカで販売されている商品と同じ商品でしょうか? もし同じなら、10個購入したいのですが在庫はありますか? ebayを通さず...

この日本語から英語への翻訳依頼は primrosehill さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

koutaによる依頼 2013/01/25 15:33:37 閲覧 1118回
残り時間: 終了

こんにちは。
こちらの商品はアメリカで販売されている商品と同じ商品でしょうか?
もし同じなら、10個購入したいのですが在庫はありますか?
ebayを通さずにpaypalで直接お取り引きを希望します。
もし可能であれば10%〜15%の値引きを検討していただけないでしょうか?
配送先は日本です。
もし値引きを検討して頂けるのであれば、他の商品も購入したいです。
突然大変申し訳ございませんが、宜しくお願い致します。
ありがとう。
kouta

primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/25 15:57:06に投稿されました
Hello.
Is this product as same as the one sold in the US?
If so, I would like to purchase 10 pcs.
Do you have have enough stocks?
I would very much appreciate this deal off ebay.
Would you possibly consider 10 - 15% off the price?
This is a delivery to Japan.
If you kindly consider the discount, I would like to purchase other items as well.
I apologize for asking you this out of blue, but I would appreciate your favorable consideration.
Thank you in advance.

kouta
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/25 15:52:37に投稿されました
Hello,
Is this item same with the one you sell in US?
If so, I would like to purchase 10 of this item. Do you have it in stock?
I also would like to purchase it from you directly with paypal, not through ebay.
Would you consider 10 to 15% discount? The shipping address will be in Japan.
I am going to purchase another items if you consider discount too.
Thank you very much for time, hope to hear from you soon.
Kouta

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。