[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう、携帯電話でSMS設定をすることが出来ました。もうひとつ聞きたいのですが、私のカードにクレジットカードでチャージしたいのですがどうしたらよい...

この日本語から英語への翻訳依頼は indexii さん [削除済みユーザ] さん robin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 36分 です。

koaraによる依頼 2010/10/26 22:59:41 閲覧 2412回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

連絡ありがとう、携帯電話でSMS設定をすることが出来ました。もうひとつ聞きたいのですが、私のカードにクレジットカードでチャージしたいのですがどうしたらよいですか?
必要な手続きを教えてください。

indexii
評価
翻訳 / 英語
- 2010/10/26 23:19:55に投稿されました
thank you for communication, I could establishment SMS with my mobile phone. I want to ask something one more again, what should I do if I want to charge with my credit card in my card?
please tell me the necessary procedures to do.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/10/26 23:15:43に投稿されました
Thank you for your reply. I could set SMS by my cell phone. I would like to ask you one more thing but how should I charge to my card by my credit card? Please let me know the necessary procedures.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年以上前
評価ありがとうございます。
robin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/10/27 00:35:17に投稿されました
Thanks for the contact. I came able to set up SMS with my mobile phone. Can I ask one more question, how do I charge my card by a credit card ? Can you guide me what I need to do for it ?
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。