Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は高校を選ぶときや大学を選ぶとき、そこには自分のことを知る人はいない私にとってまったく新しいフィールドがあるという事を楽しみにして、ワクワクしていた。そ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sosa31 さん basweet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

europeanroseによる依頼 2013/01/17 00:17:53 閲覧 1259回
残り時間: 終了

私は高校を選ぶときや大学を選ぶとき、そこには自分のことを知る人はいない私にとってまったく新しいフィールドがあるという事を楽しみにして、ワクワクしていた。それと同時にその時自分がいるフィールドにほとんど価値も未来も感じられなくなる。私は高校では人間関係の中で自分のキャラクターを見失ってしまった。それは自分のモチベーションの悪化が問題でそのコミュニティーの中でみんなと楽しく生活するための気力がなくなってしまった。そして私はそこで楽しく生活するチャンスを自分のキャラのせいで失った。

sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/01/17 00:28:14に投稿されました
When I chose high school and college that I would attend, I was exited and looking forward to the completely new field where people did not know me. At the same time, I started feeling that the field I was in that time was almost worthless and had no future. I lost the sense of who I was during my high school years in the midst of interaction with others. It was because my motivation was lowered and I could no longer have energy to enjoy my life in the community. I lost the opportunity to enjoy my life there because of my own character.
europeanroseさんはこの翻訳を気に入りました
basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/01/17 00:27:01に投稿されました
When I was choosing a high school and a university, I looked forward to the concept of having an entirely new field where no one knew me. It was very exciting. This was made even more intense by the fact that at the time, I was in a field where I could barely feel any value or future. In high school, I lost sight of my own character. The problem was the deterioration of my motivation. Living happily in the midst of that community took away my willpower. That was how I lost the chance for a happy life thanks to my own character.
europeanroseさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。