[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 メール有難うございます。 箱の数が確定したら、ご連絡いただけますでしょうか? Paramount Worldwide Inc.にもお見積り...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kiwifruit82 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

lifedesignによる依頼 2013/01/16 11:46:10 閲覧 928回
残り時間: 終了

こんにちは。
メール有難うございます。

箱の数が確定したら、ご連絡いただけますでしょうか?
Paramount Worldwide Inc.にもお見積りをお願いできますでしょうか?
弊社のフォワーダーと検討させていただきます。

港は東京で、弊社倉庫まで入れていただきたいので、住所は下記になります。
〒 328-0014
栃木県栃木市泉町15-10

宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/16 11:56:17に投稿されました
Hello,
Thank you for your mail.

Please get in touch with me when the number of boxes is determined.
Could you ask Paramount Worldwide Inc. for a quote as well?
I will consult our company's forwarder.

The port is Tokyo and we would like a door-to-door service to our warehouse. Please find the address below:

Postal code 328-0014
15-10 Izumi-cho, Tochigi-shi, Tochigi-ken

Thank you in advance.
lifedesignさんはこの翻訳を気に入りました
kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/01/16 12:08:53に投稿されました
Hello, thank you for your email.

Can you contact us once the number of boxes are confirmed?
Can you ask Paramount Worldwide Inc. for the estimate?
We will consider it with our forwarder.

The port is in Tokyo and we would like you to deliver them to our warehouse.
Our address is as follows

15-10 Izumi-cho Tochigi-ken Tochigi-shi
328-0014, Japan  

Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。