[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 技術的な問題のため、弊社の運送サービス会社はお客様の荷物を配送できず、こちらに返されました。 ご迷惑をおかけした事を重ねてお詫び申し上げます! ...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 703文字

ponta2012による依頼 2013/01/13 00:12:52 閲覧 2203回
残り時間: 終了


Aufgrund eines technischen Problems konnte unser Transportdienst Ihre Sendung nicht zustellen und wurde diese an uns retourniert.

Ich entschuldige mich vielmals für die Unannehmlichkeit!

Unsere Warenrücknahme hat daher nach Erhalt der Rücksendung eine Erstattung über den Rechnungsbetrag von 555.28 EUR veranlasst. Dieser Betrag wird auf das bei Ihrer Bestellung angegebene Bank- beziehungsweise Kreditkartenkonto zurückgebucht. Über die Erstattung erhalten Sie noch eine automatische Bestätigung per E-Mail.

Normalerweise würde ich jetzt eine kostenlose Ersatzlieferung veranlassen. Leider ist das in diesem Fall systembedingt nicht möglich, da die Erstattung für diese Bestellung schon veranlasst wurde.


kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/13 02:14:47に投稿されました
技術的な問題のため、弊社の運送サービス会社はお客様の荷物を配送できず、こちらに返されました。

ご迷惑をおかけした事を重ねてお詫び申し上げます!

商品の償還は、555.28ユーロの請求額の返金のため、返品された商品を受け取った後に実施となります。この金額は、注文あるいはクレジットカードの口座に指定された銀行に返却されます。返金の際には、自動確認通知をメールで配信します。

通常でしたら、今無償で代替品の発送を手配したいところです。しかし、残念なことに今回の場合、システムの不具合によるもので、この商品の償還がすでに開始されているため、不可能です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。