[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 10月からコンセントの利用を禁止いたしますので、パソコンはバッテリー駆動でご使用ください。 ご協力をお願いいたします。

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 umigame さん kenbou5 さん chujianglei さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 59文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 23分 です。

takuyaによる依頼 2009/09/01 16:06:46 閲覧 5315回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

10月からコンセントの利用を禁止いたしますので、パソコンはバッテリー駆動でご使用ください。
ご協力をお願いいたします。

umigame
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2009/09/01 16:49:39に投稿されました
从10月份起,禁止使用插座。使用电脑时,请自备电池。谢谢大家的合作。
kenbou5
評価
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2009/09/01 22:32:48に投稿されました
因为从10月份开始将用电脑时禁止用插座的电源。需要用电脑的,请用电池的电源来驱动电脑。谢谢合作。
chujianglei
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2009/09/02 00:29:40に投稿されました
从10月开始电源插座禁止使用。所以您在使用电脑时,请使用电池驱动。谢谢您的合作。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。