[日本語から英語への翻訳依頼] 瞳を閉じ君を想い描きます。瞼の裏に映るはずの君の笑顔が無いのは何故?心を灯す光が霞み始め、ただ浮遊している。絶え間なく繰り返えされるのは、高鳴る鼓動と魂の...

この日本語から英語への翻訳依頼は hiro_hiro さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字

twitterによる依頼 2010/10/05 21:26:06 閲覧 2731回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

瞳を閉じ君を想い描きます。瞼の裏に映るはずの君の笑顔が無いのは何故?心を灯す光が霞み始め、ただ浮遊している。絶え間なく繰り返えされるのは、高鳴る鼓動と魂の歌。抱きしめた想いと過去の涙は、吹き荒ぶ風に乗り、目の前に見えた扉の彼方へ誘ってくれるだろう。

hiro_hiro
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/10/06 00:29:06に投稿されました
I close my eyes and picture you in my mind. Why isn't your smile reflected on the back of my eyelids when it's supposed to be there? The light that illuminates my heart is starting to blur and is just floating in the air. What's repeated continuously are rapid heartbeats and songs from my soul. Memories held tight and tears in the past will be carried far away in stormy winds to the other side of the door in front.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。