[日本語から英語への翻訳依頼] Q6.工場内棟毎の納品、(製造)ラインごとのJIT納入、JEITA(EIAJ)納品書添付に対応したい。 弊社TMSにより複数の運送会社の納品リードタイム...

この日本語から英語への翻訳依頼は kiwifruit82 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字

sgrnsnによる依頼 2012/12/12 16:00:15 閲覧 2003回
残り時間: 終了

Q6.工場内棟毎の納品、(製造)ラインごとのJIT納入、JEITA(EIAJ)納品書添付に対応したい。

弊社TMSにより複数の運送会社の納品リードタイムをシステム管理し、事前にシステム登録された指定納期を逆算し、出荷日のシステム管理を行います。また、帳合先とは別に工場の棟毎の直送先登録管理やJEITA(EIAJ)納品書の発行と梱包箱への添付に対応しています。特定工場向け専用伝票、専用オペレーションによる特殊な納品形態については、オプションで対応可能*2です。

kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/12/13 00:25:39に投稿されました
Q6. We want provide service for delivery per factory building, JIT delivery per (manufacturing) line and attachment of JEITA(EIAJ) delivery slip.

Our TMS enables managing lead time for delivery by several delivery companies using the system and enables system management of delivery date by back-calculating the specified delivery date that has been registered in our system in advance. Also, aside from the place of checkup, we carry out registry management of direct shipment address for each factory building and issue and attach JEITA(EIAJ) delivery slip to shipping boxes. Regarding dedicated slips for specified factories and particular delivery form through dedicated operation, these can be provided *2 as options.

クライアント

備考

改行を無視しないで下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。