Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] サカタグループでは、多頻度小口、高精度・高品質を求められる物流業務のオペレーションやシステム構築などの経験・ノウハウをベースに、お客様の倉庫、物流センター...

この日本語から英語への翻訳依頼は kiwifruit82 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字

sgrnsnによる依頼 2012/12/10 14:45:59 閲覧 569回
残り時間: 終了

サカタグループでは、多頻度小口、高精度・高品質を求められる物流業務のオペレーションやシステム構築などの経験・ノウハウをベースに、お客様の倉庫、物流センター、工場センターなどを活用しつつ、物流実務や管理業務をお引き受け(請負/出保管)するサービスをご提供いたします。

kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/12/11 00:09:07に投稿されました
Based on our experience and know-how of building logistics operations and systems that require high-accuracy and high-quality at the same time, Sakata group provides you with a service taking over (as a subcontractor /field warehousing) your distribution task of both logistics field work and management.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。