Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 説明がしっかりしておらず、すみません。 今回のオーダーをした際の、梱包のサイズ(タテ、ヨコ、高さ)を教えてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん chipange さん nobeldrsd さん sosa31 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 57文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nagomiによる依頼 2012/11/27 16:05:46 閲覧 3758回
残り時間: 終了

説明がしっかりしておらず、すみません。
今回のオーダーをした際の、梱包のサイズ(タテ、ヨコ、高さ)を教えてください。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/27 16:14:12に投稿されました
I am sorry that my explanation was not clear.
Please tell me the packaging dimensions (length, wide, height) of the last order. Thank you.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/27 16:12:47に投稿されました
Sorry for my poor explanation.
Will you let me know the size (WDH) of the package for this time order?
★★★★☆ 4.0/1
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/11/27 16:12:28に投稿されました
I am sorry that my explanation was not clear enough.
Could you let me know the package size( length, width, height )for the item I ordered this time?
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/11/27 16:12:16に投稿されました
Apologies for the unclear explanation.
I would like to know the size of the package for this order (height, width, and length).

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。