Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 構造:鉄骨造 最高高さ 最高軒高 敷地面積 建築面積 延床面積 容積対象面積 床面積:1階 2階 合計 駐車場 容積対象面積 選ば...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は zhouchenfu さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字

kodafumiによる依頼 2010/09/08 20:24:01 閲覧 6151回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

構造:鉄骨造
最高高さ
最高軒高
敷地面積
建築面積
延床面積
容積対象面積
床面積:1階 2階 合計
駐車場
容積対象面積

選ばれし美肌の湯
本館1階の半露天風呂からは、四季の景観を24時間お楽しみください。
歴代の徳川将軍に気に入られ「御汲湯(おくみゆ)」と称して江戸城まで担ぎ運ばれてきた名湯を贅沢に源泉掛け流しにした、ゆったりとした檜風呂。かつて武将たちを癒した湯は、その肌あたりのやさしさから今では「美肌の湯」として多くの女性を魅了しています。

zhouchenfu
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2010/09/08 23:34:29に投稿されました
构造:钢筋骨架造
最高高度
最高栋高
占地面积
建筑面积
各层地面总和面积
容积对象面积
地面面积:1层 2层 合计
停车场
容积对象面积

被选出的美肌肤温泉
在本馆1楼的半露天浴池能24小时欣赏到四季的景观。
(弊馆的温泉是)很久以前一直被运到江户城而出名的,深受历代德川将军喜欢的温泉,被称作「御汲湯」,奢侈地不断地从源泉流出,舒适的桧浴池。曾经是治疗武将们的温泉,那种温柔的遇肌肤感现在则作为「美肌肤温泉」,使很多女性们着迷。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。