Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] So the CSS is very simple, but we need to define which class the page should ...

この英語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は secangel さん klx1204 さん colacat007 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 713文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 22分 です。

digitalbutterによる依頼 2010/08/25 18:48:20 閲覧 5861回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

So the CSS is very simple, but we need to define which class the page should load with, depending on the section of the site we’re in. This is really simple using MODx Revo, you can create a Template Variable for every template, set the type as ‘image’ so that admins can select images from the file browser and you can then define your <body> tag in your templates like
@CODE
You don’t want to have to do this to EVERY page on your site, that would be a painful chore (and your editors might forget) so, there’s a few options, the simplest would be to use a default value for the template variable - we uses @INHERIT for the default value of the TV, meaning that we can define the image just once at the top level.

secangel
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2010/08/25 18:58:26に投稿されました
那麼,即使 CSS 如此簡單,我們仍然需要根據我們在網站中的位置來決定頁面應該載入哪一個類。用 MODx Revo 的話這一切都會變得相當容易,你可以為每一個範本創建一個範本變數,也可以把類型設為“圖像”來讓管理員們通過檔流覽器來選擇圖像,還可以把範本當中的 <body> 標籤定義為
@CODE
你不需要在網站每個頁面都這麼操作,這是很單調繁瑣的工作(你的編輯或者也會忘記的)。所以有些解決方法,其中最簡單的就是使用預設的範本變數——我們用 @INHERIT 來作為 範本變數的預設值,這就意味著我們可以一次性在頂層就對圖像作出定義。
★★★☆☆ 3.0/1
klx1204
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2010/08/25 23:10:34に投稿されました
所以CSS非常簡單,但是我們需要定義與頁面一起加載的等級,取決於我們所處的頁面部分。使用MODx Revo就非常簡單,你可以給每個模板創建多種樣式,給“圖像”設置種類,以便於管理員可以從文件瀏覽器選擇圖片並且你可以在你的模板中定義你的<body>標籤,就像@CODE。
你不想也不必在每個頁面重複這些事情,那會是非常痛苦的瑣事(而且你的編輯可能會遺忘某些步驟)所以,有一些選擇,最簡單的是針對多種模板使用默認值——我們對TV使用默認值@INHERIT,意味著我們可以只需在頂部定義一次圖片。
★★★☆☆ 3.0/1
colacat007
評価
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2010/08/25 19:04:33に投稿されました
因此CSS非常簡單,但我們需要根據所在的網站位置來定義加載的頁面類型。通過使用MODx Revo會使這變得非常簡單,您可以為每個模板創建一個模板變量,將類型設置為'圖像',使管理員可以從文件瀏覽器中選擇圖像,並在您喜歡的模板裡定義您的<body>標籤,譬如
@CODE
您一定不希望在每個網頁上都這樣做,那可是件苦差事(而且您的編輯可能會忘記)。因此這裡有幾個選項,最簡單的是使用一個模板變量的默認值- 我們使用@INHERIT 來定義電視的默認值,這將意味著我們可以一次性地在最高水平上定義圖像。
★★☆☆☆ 2.0/2
colacat007
colacat007- 約14年前
@digitalbutter
Dear digitalbutter, thanks for your comments. I'm quite disappointed that you have already gave me the score but gave a bad rating after a long time. If you thought it's not as good as you expected, you can choose not to give me the score, then I'll know that I still need to improve!

クライアント

備考

No need to translate the following words: MODx Revo, CSS, @CODE, @INHERIT, body. Thanks!

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。