Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 何故それらが現在サイトに表示されていないかの理由は定かではありません。サーバのアップグレードを行っている最中ですので、もしかして最近の更新分がアップグレー...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 715文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 5分 です。

sionによる依頼 2012/10/31 01:36:30 閲覧 1615回
残り時間: 終了

I’m not sure why they are not showing on the site now. I know we are in the middle of a server upgrade. So, some recent updates may have gotten lost in the upgrade. I’m sure we will have this sorted out shortly once the move to the new server has been completed.

I do see that the Matte helmet you are asking about is part number 02826-…. . If you put that number 02826- into Smarty just like that and click on the “begin with” button you will see the complete line of that Matte helmet. You will also see that it is showing in red, meaning that it is out of stock as you know. Fox is showing that it should be available any day now. So, please just keep checking that part number every day to see if it has

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/10/31 03:10:10に投稿されました
何故それらが現在サイトに表示されていないかの理由は定かではありません。サーバのアップグレードを行っている最中ですので、もしかして最近の更新分がアップグレードの途中に行方不明になってしまった可能性があります。新しいサーバへの移行が完了次第、この問題は解決する見込みです。

お客様がお問い合わせのMatte ヘルメットのパート番号は02826-….です。Smarty にこの番号(02826-)をご入力いただき、“begin with(~で始まる)”のボタンをクリックしていただければ、Matte ヘルメットのすべての商品をご覧になることが出来ます。赤字で表示されているものはご存知のように在庫切れの商品となります。Fox によると、在庫は近日中に入手の予定となっています。在庫入手の確認のため毎日このパート番号をチェックされることをお勧めします。
★★★★☆ 4.0/1
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/10/31 04:41:57に投稿されました
何故サイト上に表示されないのか理由はちょっと分かりません。サーバーのアップデートをしている最中であると言うことは心得ております。ですから、最近のアップデートの際、アップグレードにて失われてしまったのかもしれません。新規のサーバーへの移動が完了すれば、直に整理しなおされると確信しております。

あなたがお問い合わせのMatteヘルメットは部品番号02826-・・・・ですね。番号02826-をSmartyにその通りに入力していただき、”begin with”のボタンをクリックしていただければMatteヘルメットのラインナップすべてがご覧になれます。ご存知だと思いますが、赤字で表示されているものは在庫切れという意味です。それらは間もなくお取り寄せできるとFoxに表示されております。ですので、毎日部分番号を確認し、到着したかどうかご確認ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。