Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 amazon.comで購入した商品をamazon.comへ返品したいのですが、 お願いできますか? もちろん手数料は支払います。 可能であれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さん ynah_co さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

chachamaruによる依頼 2012/10/25 11:20:25 閲覧 1008回
残り時間: 終了

こんにちは。
amazon.comで購入した商品をamazon.comへ返品したいのですが、
お願いできますか? もちろん手数料は支払います。
可能であれば、私はどのように手続きすればよろしいですか?
教えてください。

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/25 11:29:01に投稿されました
Hello,
I want to return the item, that I purchased on Amazon.com, to Amazon.com.
Could you help me to do so? Of course, I will pay you the process fee.
If it is possible, could you tell me what I need to do?
Look forward to hearing from you.
chachamaruさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/10/25 11:26:49に投稿されました
Hello.
Could I return an item that I bought from amazon.com back to amazon.com? Of course I will pay the handling charge. If it is possible, please tell me how best to proceed.
ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/10/25 11:29:07に投稿されました
hello.
I want to return the product to amazom.com that I purchased in amazon. com.
Can I? Of course I will pay the charges for trouble.
If it is possible, what procedure should I do?
Please let me know

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。