Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 3つ注文したのですが1つしか到着していません、お金は三つ分支払われた状態にあるので、2つ分の料金を返金してもらえますか?よろしくお願いいたします。 クレ...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

masakisatoによる依頼 2012/10/20 10:02:21 閲覧 923回
残り時間: 終了

3つ注文したのですが1つしか到着していません、お金は三つ分支払われた状態にあるので、2つ分の料金を返金してもらえますか?よろしくお願いいたします。

クレジットカードで支払うことはできますか?

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/20 10:19:52に投稿されました
I ordered 3 but only received one. Can you refund me partly as I already paid for 3.
Thank you.

Can I pay with my credit card?
[削除済みユーザ]
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/10/20 10:18:56に投稿されました
I ordered 3 items, however only 1 of the 3 items arrived. I made a payment for 3 items, but are you able to refund the amount for 2 of the items? Thank you.

Is it possible to pay by credit card?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。