Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 調査員はサイバーダルマの能力に改めて驚いた。おそらく、繋がれた全ケーブルの防御層を突破した上で自分の肉体に同化させ、ケーブルを身体に生やしたまま脱出したの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "なるはや" のトピックと関連があります。 jackizero さん persephone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 44分 です。

trilaboによる依頼 2012/10/11 00:41:31 閲覧 1540回
残り時間: 終了

調査員はサイバーダルマの能力に改めて驚いた。おそらく、繋がれた全ケーブルの防御層を突破した上で自分の肉体に同化させ、ケーブルを身体に生やしたまま脱出したのだろう。しかし、ケージから、そして厳重な警備体制を敷いたこのラボから、いかにして脱出したのか。その謎はいまだ解明されていない。

jackizero
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/10/11 03:25:42に投稿されました
The inspectors are shocked by the evolution of ability of Cyber Dharma. Perhaps, it has not only broken through all the defensive levels of the cables connected together but also assimilate them into its body, and escaped while the cables are growing from its body. However, how did it get out from the cage, as well as escape from the laboratory which is seriously lined with security system? It is a mystery not yet solved till now.
★★★★☆ 4.0/1
persephone
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/11 01:04:25に投稿されました
The researcher was surprised at the abilities of 'Cyber-Dharma'.
Perhaps the connected cables' layers of protection broke through his own flesh and assimilated him, he would have had to escape whilst the cables were growing onto his body.
However, how did he escape from the cage and the lab with its tight security systems? That mystery has not been solved yet.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。