[英語から日本語への翻訳依頼] 偉大なイタリア人画家である「ラファエロ・サンティ」は、その祝福された技工で、完全性と優美さを兼ね備えた絵画を盛期ルネサンスに作り続けた。ラファエラ・マジカ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 natsukio さん akamejiro さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 661文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

suntoraによる依頼 2012/10/04 16:39:40 閲覧 1163回
残り時間: 終了

Inspired by the great and gorgeous Italian painter "Raphael Sanzio"
celebrated for his perfection and grace in painting and drawing in
the High Renaissance, likewise Raphaela Magica creats the great
artwork of woman's lingerie. Every single line is sketched with the
pencil of creativity, painted by colors of enthusiasm, and finished
perfectly with the brush of delicacy. "Magica" is adapted from
"magic" of our artwork that conjures up astonishing beauty for woman
as if it was a magic. For us, imagination is fundamental to all of our
exquisite designs. Filled with great passion in building woman's beauty,
dancing fantasy amazingly turns into tangible grace.

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2012/10/04 16:59:33に投稿されました
偉大なイタリア人画家である「ラファエロ・サンティ」は、その祝福された技工で、完全性と優美さを兼ね備えた絵画を盛期ルネサンスに作り続けた。ラファエラ・マジカはそのラファエロにインスパイアされ、芸術的な女性用ランジェリーを世に送り出しています。全ての線は創造性の鉛筆で描かれ、情熱の絵の具で色付けされ、繊細なブラシで完璧に完成されるのです。「マジカ」は「マジック」から来ており、これは私達の芸術の魔法の力で女性の美を引き出すことを表しています。私達にとって、想像力は優れたデザインの基礎となっています。女性の美を形作るための情熱で充たされ、ファンタジーの舞踊は現実世界の優美な下着となって現れます。
suntoraさんはこの翻訳を気に入りました
akamejiro
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/04 17:11:43に投稿されました
偉大な、豪華なイタリア人画家のラファエロサンティが盛期ルネサンスの油絵や描絵での完璧さと才能を挙行したことに触発され、同様にラファエラマジカは女性用の素晴らしいランジェリーを造作した。一つ一つのラインが、独創力の鉛筆でスケッチされ、熱心の色で描かれ、微妙さのブラシで完璧に完成されるものである。「マジカ」とは、魔法のように女性の驚くべく美しさを上げる弊社の作品の「マジック」から来た言葉である。私達にとって、想像力は弊社のすべての精巧なデザインの基本である。女性の美しさを建てる偉大な情熱を抱き込んで、ダンシングのファンタジーは驚くほどに実態的な恩恵に変体したのである。
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。