Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 担当の山田です。 関西のお客さんが、商品のヒールリフト交換をした時にヒールのねじを差し込むパイプが押しだすことでヒールを止めた釘が、かかとから飛び出して...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は heppbeam さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字

nishiyama75による依頼 2010/06/14 20:47:08 閲覧 2002回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

担当の山田です。
関西のお客さんが、商品のヒールリフト交換をした時にヒールのねじを差し込むパイプが押しだすことでヒールを止めた釘が、かかとから飛び出してソールに穴が開きました。
今までにこのような問題が、ヨーロッパでありましたでしょうか?
また、この商品のソールは御社で在庫がありますでしょうか?
ご連絡を今週中にください。

heppbeam
評価
翻訳 / フランス語
- 2010/06/14 22:14:04に投稿されました
Bonjour,

Je m'appelle M.Yamada, chargé de cette affaire.
D'après un de nos clients dans la région de Kansai, lors du remplacement du bonbout de talon, une cheveille métalique pour vis a été poussée et un clou enforcé dans le talon en est sorti. Ainsi, cela a fait un trou dans la semelle.
Je voudrais savoir si vous avez déjà eu cette sorte de problème en Europe et que vous avez ces semelles en stock. Je vous remercie de me répondre avant la fin de la semaine.
nishiyama75
nishiyama75- 14年以上前
翻訳うまいですね。ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。