Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このタオルのデザインは歌舞伎柄だけでなく、北斎や歌川広重の浮世絵や現代アーティストの描いたものなど様々なデザインがそろっています

この日本語から英語への翻訳依頼は july さん zhizi さん ballantyne さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字

twitterによる依頼 2010/06/14 10:00:24 閲覧 2657回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

このタオルのデザインは歌舞伎柄だけでなく、北斎や歌川広重の浮世絵や現代アーティストの描いたものなど様々なデザインがそろっています

july
評価
翻訳 / 英語
- 2010/06/14 10:38:19に投稿されました
The design of this towel is not only Kabuki pattern, but you can also choose from various designs such as Hokusai, Utagawa Hiroshige and other contemporary artists.
zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/06/14 10:41:03に投稿されました
There is a selection of designs for the cotton towels. The designs include not only Kabuki patterns, but also Ukiyoe patterns by Hokusai and Hiroshige Utagawa, and many contemporary art designs as well.
ballantyne
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/06/14 10:40:32に投稿されました
These towel designs are not only Kabuki designs, but also Hokusai or Utagawa Hirosige's Japanese woodblock prints, modern artists ones and many more various designs.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。