Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 例えば、すべての利益のための、月面にアメリカ人を着地させるアメリカのすばらしいアポロ計画は、探査のための渇望というより政治の産物であった。それを好むか好ま...

この英語から日本語への翻訳依頼は obnkk さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 641文字

wittman422による依頼 2012/08/29 21:14:43 閲覧 859回
残り時間: 終了

The glorious Apollo program in the United States to put an American on the moon,for example,for all its benefits,was more the child of politics than of the craving for exploration.Like it or not,political motives have been telling in driving science and technology these past decades.In other words,we must be valid participants in helping formulate public policy or else be its victims.Power can be enabling as well as corrupting.A discipline is defined by the questions it asks as well as the validity of its measuring instruments.Recognition of death and knowledge of finiteness has contributed to psychology's progression into adulthood.

obnkk
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/08/29 21:33:16に投稿されました
例えば、すべての利益のための、月面にアメリカ人を着地させるアメリカのすばらしいアポロ計画は、探査のための渇望というより政治の産物であった。それを好むか好まずとも、政治的な動機は、過去数十年、科学と技術の発展の際には述べられてきた。言い換えれば、我々は公共政策を策定するうえで正当な参加者でなければならない、そうでなければ被害者である。権力は腐敗と成功の可能性を含む。規律は、それを測る手段の妥当性と尋ねる問いによって定義される。死と有限の知識の認識が、成人期の心理学の進歩に貢献してきました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。