Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私共では、貴方と共に出品カテゴリを最適化することで、貴方の売上を改善していきたいと思っています。また私共では、72の商品が画像無しでの出品、そして905も...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん natsukio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 671文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

nikonikoau7による依頼 2012/08/07 21:37:10 閲覧 814回
残り時間: 終了

We would like to work with you to improve the classification of your listings so that your sales are maximized. We also observed that 72 products are missing Images and 905 products are missing Descriptions. We will work together through a collaborative process to identify the best location for the listings and complete the missing information efficiently. The process should not require more than a few hours of your time and I will be available to assist you throughout the process.

We can list all your products in one time using the flat file, please see the attached documents.
If you want I can suggest a couple of company that you can use to translate in Italian.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/08/07 22:34:20に投稿されました
私共では、貴方と共に出品カテゴリを最適化することで、貴方の売上を改善していきたいと思っています。また私共では、72の商品が画像無しでの出品、そして905もの商品が詳細無しでの出品となっていることを確認致しました。共に協力し、出品の上で最適なカテゴリを見つけ、効果的に足りない情報について補っていければと思います。こちらの作業は数時間もあれば行えますので、私は貴方がこの作業を行う上で出来る限りのお手伝いをさせて頂きます。

私共は、フラットファイルを使用することで、貴方の全商品を一括して出品することができます。添付資料をご確認ください。ご希望でしたら、イタリア語への翻訳を手掛ける企業も2、3社ご紹介することもできますのでお気持ちをお聞かせください。
natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2012/08/07 23:00:05に投稿されました
あなたのリストの分類のお手伝いをしたいと思っております。そうすれば売上も最大になるでしょう。あなたの商品の中で72個が画像がなく、905個が説明がありませんでした。私たちはあなたと協力してリストを探し出し、表記されていない情報を補完することができます。この過程において、あなたは数時間以上時間を割かなくてはなりませんが、私たちはお手伝いを致します。

私たちはフラットファイルを使用し、1回であなたの全ての製品をリストに出来ます。添付ファイルをご覧ください。もしご希望なら、イタリア語の翻訳会社を数社ご紹介します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。