Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 今回のオークションについて謝罪します。金曜日の午前に、あなたとの取引のための新しい銀行口座を開設し、150ユーロを別の良さそうなゲームを見つけたときの支払...

この英語から日本語への翻訳依頼は knhrkbys さん bemaxer さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 340文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 10分 です。

studioshucaによる依頼 2012/07/12 18:19:25 閲覧 943回
残り時間: 終了

forgive this auction, I will open on friday morning a new bank account, only for buying from you and deposit 150 € for send you when I see another good game bundle.

Of course the bussines continues, but I want to know your finally fee quote. I fell your attention with me, when you was looking for recent similar sales prices.

Best regards,

knhrkbys
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/12 18:28:26に投稿されました
今回のオークションについて謝罪します。金曜日の午前に、あなたとの取引のための新しい銀行口座を開設し、150ユーロを別の良さそうなゲームを見つけたときの支払いのために預金します。

取引を継続したいと思っているのですが、最終的な価格について知りたいです。あなたが最近の類似の取引での相場をご存知ですとよいのですが。

よろしくお願いします。
bemaxer
評価 45
翻訳 / 日本語
- 2012/07/12 20:29:22に投稿されました
この行動をお許しください。私は金曜日の朝に新しい銀行口座を開きます。あなたからの購買だけのためで、私が他に良いゲームの束を見つけたときの送金のために150ユーロ入金します。

もちろん商談は続きます。しかし私はあなたが最終的に見積もり額をいくらにするか知りたいです。あなたが最近の類似の販売額にそれをもとめるならば、私はあなたに着目しなくなります。

よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。