Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 6月28日、二個口に分け、ドイツから日本へ荷物の発送をしました。追跡しましたら、一個は日本の税関に到着しておりますが、その内の一個の荷物はまだドイツに有る...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん gonkei555 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 36分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/07/08 15:29:53 閲覧 6016回
残り時間: 終了

6月28日、二個口に分け、ドイツから日本へ荷物の発送をしました。追跡しましたら、一個は日本の税関に到着しておりますが、その内の一個の荷物はまだドイツに有る様です。この荷物はいつドイツから日本へ発送されるか教えて下さい。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/08 17:05:30に投稿されました
2 packages were shipped from Germany to Japan on 28th June. As I tracked theshipping status, 1 package arrived to Japanese Customs, but the another package seems to be still in Germany.Please let me know when this package will be shipped to Japan from Germany.
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/08 16:31:20に投稿されました
My items were shipped across two shipments on June 28 from Germany to Japan. When I tracked their status, one had arrived at customs, but the other one is still in Germany. Please let me know when they will all arrive in Japan.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。