Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 今年5月には、東京は神楽坂に66店舗目となるサロン「NailQuickアリス 神楽坂店」をオープンし、大変好評です。 「不思議の国のアリス」をコンセプトに...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は akichan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字

ubenijapanによる依頼 2012/06/17 22:21:57 閲覧 1715回
残り時間: 終了

今年5月には、東京は神楽坂に66店舗目となるサロン「NailQuickアリス 神楽坂店」をオープンし、大変好評です。
「不思議の国のアリス」をコンセプトにした同店では、店内をアリスに関するさまざまな小物やポスターで装飾し、メルヘンな雰囲気を演出。ネイリストも、アリスをイメージしたフリル付きの白いエプロンを着用する。アリスの衣装を用意し、着用して記念撮影ができたり、着用したまま施術を受けるなどのサービスも。

akichan
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/06/17 22:46:06に投稿されました
今年五月,在东京的神乐坂开设了第66间叫「NailQuick Alice 神乐坂店」的发型店,而且大受欢迎。

以「不可思议的艾丽斯国度」作为概念的相同店铺中,店内采用了和艾丽斯相关的各式各样的小对象和海报等作装饰,营造出童话的气氛。指甲艺术师也穿着以艾丽斯作为构思、加了荷叶袖的白色工作服。我们也会提供艾丽斯的服饰,以供顾客们穿着和拍照留念,又或是可以穿这些服饰接受我们所提供的服务等。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。