[日本語から英語への翻訳依頼] このアルバムが一般流通するのは、これが世界で初めてのこととなる。今回の企画盤も生産数は限られているため、ファンはぜひ早めに予約しておこう。

この日本語から英語への翻訳依頼は junnyt さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字

twitterによる依頼 2010/04/05 11:05:21 閲覧 1610回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

このアルバムが一般流通するのは、これが世界で初めてのこととなる。今回の企画盤も生産数は限られているため、ファンはぜひ早めに予約しておこう。

junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/04/05 15:31:53に投稿されました
It is the first case in the world that this album sells to the public.
As the total number of this special album to be sold is limited, you definitely should reserve it if you are a fan of them!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。