Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] そしてSPFは日焼け、発ガンに直接関連する紫外線(UVB)から肌を守る強さ、PAは皮膚のくすみ、しみに関連する紫外線(UVA)から肌を守る目安を指します ...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん lurusarrow さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 40分 です。

coop_tsunekawaによる依頼 2012/06/07 15:28:52 閲覧 1328回
残り時間: 終了

そしてSPFは日焼け、発ガンに直接関連する紫外線(UVB)から肌を守る強さ、PAは皮膚のくすみ、しみに関連する紫外線(UVA)から肌を守る目安を指します
SPFとはSun Protection Factor(紫外線防御指数)の略でUVB波の防止効果を表します。通常、夏の海辺などで日光浴をした場合、何も塗らない肌は20分前後で赤くなり始めます。その20分が「SPF1」という基準です。つまりSPF30の日やけ止めの場合、肌が赤くなるのを30倍の時間、紫外線から肌を防いでくれるのです

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/06/07 21:08:53に投稿されました
SPF is the sunburn, that is directly related to carcinogenesis, the strength to protect the skin from (UVB) , PA refers to a guideline to protect the skin from (UVA) ultraviolet dullness of the skin, related to the spots and SPF that is Sun Protection Factor (index UV protection) approximately represents the effect of preventing the UVB wave .Typically, if you soak in the sun on the beach in summer, without any skin protection then any skin will start to turn red in around 20 minutes. So that 20 minutes is the protection standard called SPF1. If you want to stop sunburn of SPF30, so its the time in multiples of 30, that is required to prevent the skin from becoeming red due to the ultraviolet light.
coop_tsunekawaさんはこの翻訳を気に入りました
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/06/07 20:58:54に投稿されました
And SPF refers to the strength of resistance against UVB that has direct link with sun burn or cancer, while PA refers to the measure of protection against UVA which causes dullness or stain on the skin.
SPF is an abbreviation for Sun Protection Factor and it indicates preventive effect against UVB wave.In general, bare skin will start to look red after 20 munites bathing on summer beach."SPF1" is the standard of this 20 munites.In other words SPF 30 sunblock will protect the skin from redden for 30 times longer in terms of duration.
coop_tsunekawaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。