[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] Cyrus2、MM / MCフォノ入力を備えたイギリス製のリファレンス·アンプ、完全メタルキャストケース。色は黒。 アンプは弊社オーディオ・ラボで徹底的...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は lyunuyayo さん kirschbluete さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 696文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 20分 です。

kitaによる依頼 2012/05/25 08:00:24 閲覧 2490回
残り時間: 終了

Cyrus 2, ein Referenz Vollverstärker aus England mit MM / MC Phono Eingang, Vollmetall Gussgehäuse. Farbe schwarz.
Der Verstärker ist in unserem Audio-Labor gründlich gereinigt, optisch und vor allem technisch professionell überarbeitet/restauriert, die Endstufen exakt eingestellt, dann auf alle Funktionen sorgfältig getestet, inkl. Frequenzgang, Symmetrie und Test nach VDE.
In dem Verstärker wurde nichts verändert nur alle Verschleißteile wie müde Kondensatoren sind durch sehr hochwertige Audio Kondensatoren von Rubycon, Nichicon Muse und Elna Silmic ersetzt worden.
Zwei Eingangs Koppelkondensatoren sind durch die berühmten MCAP`s - MKP Audiophile Kondensatoren von MUNDORF ersetzt worden.



lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/05/25 14:12:35に投稿されました
Cyrus2、MM / MCフォノ入力を備えたイギリス製のリファレンス·アンプ、完全メタルキャストケース。色は黒。
アンプは弊社オーディオ・ラボで徹底的にクリーニングし、外見的に、特に技術的プロの改装/復元をし、アンプを正確に設定し、周波数応答、対称性およびVDEに応じたテストを含むすべての機能を慎重にテストしています。
アンプにおいて、ルビコン、Nichicon MuseとElna Silmicなどのすべての消耗部品を高品質のオーディオ用コンデンサに交換いたしました。
二つの入力カップリング・コンデンサは、有名なMCAPを通している - MUNDORF製のMKP Audiophile コンデンサに交換してあります。
lyunuyayo
lyunuyayo- 12年弱前
アンプのことはよく知らないので、自信ありません。
kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/05/25 18:20:45に投稿されました
Cyrus 2、英国製 MM/MC フォノ入力を搭載したレファレンスアンプ、全金属鋳造ケース、黒色。
アンプは、自社オーディオ研究所で光学的に完全に清浄、技術専門的に改定/修復され、最終段階の完全なチューニング後、全機能は丁寧な検査込み。VDE試験認証に従った周波数特性、シンメトリーおよびテスト済です。
アンプ内は交換されておらず、消耗したコンデンサのような全て摩耗した部分のみ、ルビコン、ニチコンミューズ、エルナーシルミックの高品質オーディオコンデンサーと交換されています。2つの入力結合コンデンサーは、有名なムンドルフMCAPのオーディオファイルコンデンサーと交換されました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。